Klask
« livet »
Frazennoù kavet : 17
-
👂 🔗 ma vije pilet e blije dezhe 'vat ! hañ damen ! ha diwar eñ e vije amann livet vrav, oh la la la la !
[... - ... - a ˈdiwaꝛ ˌhẽ ˈviʃe ˌɑ̃mɑ̃n ˌliwə ˈvɣɑw - ...]
s'il était pilé il [ajonc] leur [vaches] plaisait ! hein dame ! et avec ça le beurre était joliment coloré, oh là là là là !
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bezañ 'ma ur bufed wenn aze, unan graet gantañ, n'eo ket ! nann nann nann nann nann ! gant koad-tout e oa, ya ya ya ya ya, hein ? livet, just ya ! hag eñ 'na livet anezhañ, ha goude neuze e oa deus un uzin, n'onn ket deus pelec'h daonet !
[ˌbeˑə ma ˌbyfə ˈwe̞n ˌɑhe̞ - ˌyˑn ˈgwɛt ˌkɑ̃tɑ̃ - ˌne̞ kə - nɑ̃nɑ̃nɑ̃nɑ̃nɑ̃n - gɑ̃n ˈkwɑt ˌtud wa - ja ja ja ja ja - ɛ̃ - ˈliwət - ˌʒyst ja - a ˌhẽˑ na ˈliwə ˌneˑɑ̃ - a ˌguˑde ˌnœhe wa dez ə ˈnyːzin - ˌnɔ̃ kə des pəˌle̞x ˈ dɑ̃wnət]
j'avais un buffet blanc là, un fait par lui, non ! non non non non non ! il était tout en bois, oui oui oui oui oui, hein ? peint, juste oui ! et il l'avait peint, et après alors il était d'une usine, je ne sais d'où !
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh met marteze 'na livet anezhe !
[o mɛ maˈtehe na ˈliwə ˌne̞ˑ]
oh mais peut-être qu'elle se les était colorés [cheveux] !
Gant : Mari-Jo an Abad, ganet e 1944 e Rospez, o chom e Prad, tud bet ganet e Prad / Rospez.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met pa oan yaouank e oa ar memes tra 'ba ar gêr gant an tapisiri, eu... eu... e vije livet gant... gant... gant... gant... gant... eu... de... de la chaux, hag evel-se e vije dezeñfektet an ti ha tout
[mɛ pa wɑ̃n ˈjo̞wɑ̃ŋg wa mo̞sˈtʁɑ bah ˈge̞ːʁ gɑ̃n tapiˈsiːʁi - ə ə ˈviʃe ˈliwət gɑ̃n gɑ̃n gɑ̃n gɑ̃n gɑ̃n ə də - ... - a viˈse̞ viʃe dezɛ̃ˈfɛktə ˈntiː a tut]
mais quand j'étais jeune c'était pareil à la maison avec la tapisserie, euh... euh... on la colorait avec... avec... avec... avec... avec... euh... de la chaux, et comme ça la maison et tout étaient désinfectés
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur machin hanter-livet
[ə 'mɑʃin ˌhɑ̃ntəɹ'liwət]
un individu basané
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'neus ket bet paeet e goumikael, « deus da welet emezañ », ne oa nemet drailhet an traoù, ne oa ket bet livet na mann ebet, « ac'hanta, kontant on eo aet hemañ kuit evel-se, na pe posupl 'meus kollet ar goumikael, gant ar c'hondision eo aet an andouilhenn-se alese », na oa ket kat da voutañ anezhañ er-maez ivez
[nøs kə be ’pɛ:ɛd i gumi’cɛ:l døs tə ’we̞:lət meɑ̃ oa mɛ ’dɾɑjət tɾɛw wa kə be ’liwəd na mɑ̃n’bet ’hɑ̃nta kɔ̃ntɑ̃n ɔ̃ e̞w ɛd hem kwit və’se pe ’posyb møs kɔlə gumi’cɛ:l gɑ̃n hɔ̃di’si:ɔ̃n e̞w ɛd nɑ̃n’dujən ze lese na wa kə kat də ’vutɑ̃ neɑ̃ me̞:z ie]
il n'a pas payé son loyer, « viens voir qu'il dit », il n'y avait que des choses détériorées, il n'avait pas été peint ni rien, « eh bien, je suis content que celui-ci soit parti comme ça, même si j'ai perdu le loyer, à la condition que cette andouille-là parte de là », il ne pouvait pas le virer non plus
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vez melen aze, livet-fall « ah ! livet-fall eo, ne vo ket brav an amzer »
[pe ve 'me:lən 'ɑ:he ˌliwə'fɑl a ˌliwəfɑl ɛ vo kə bɹɑw ən 'ɑ̃mzəʁ]
quand il est jaune là [soleil], d'une mauvaise couleur « ah ! il est d'une mauvaise couleur, il ne fera pas beau »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar mal zo muioc'h livet
[mɑ:l zo 'my:ɔh 'liwət]
le mâle est plus coloré
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Livet 'ta da vlev ?
Liwout ta te vlèw ?
[liwut ta tə vlɛw]
Tu avais teint tes cheveux ?
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ma vijent bet darv-mat met serten reoù zo anezhe... zo... zo... reoù anezhe zo livet mat kwa
[ma viʒɛɲ bed dɑɹw’mɑd mɛ ’sɛʁtən ʁew zo nɛ: zo zo ʁew nɛ: zo ˌliwəd’mɑ:t kwa]
s'ils avaient été bien mûrs mais certains sont... sont... sont... certains d'entre-eux ont une belle couleur quoi [raisins]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma familh eu... 'deus ket graet kement-se... eu... nann, reoù ar voisi... voisinage du-hont, 'ba Kerc'horr e oa, Foñs Pastol a oa deut, ha neuze e verc'h Mari a oa deut betek an ti du-mañ kwa, hag eñ a lâre « daon ! fesonet-mat eo Jean, fesonet-met eo, met n'eo ket lart, met fesonet-mat eo, emeze », ya ya, ya... 'oan ket... 'oan ket livet-fall
[a mə ’fɑ̃mij ə - døs kə gɛt ke’mese - ə nɑ̃n - ɹew vwazi vwazinaʒ ’dy:ɔ̃n - ba ke̞ɹ’hoɹ wa - fɔ̃s ’pɑstɔl wa dœt - a ’nœhe i vɛɹh ma’ɹi kwa - wa dœt ə ’betɛg ’nti: dymɑ̃ kwa - a ẽ: ’lɑ:ɹɛ - dɑ̃w feˌsɔ̃ˑnə’mɑ:d e̞ ʒɑ̃: - feˌsɔ̃ˑnə’mɑ:d e̞ - mɛ ne̞ kə lɑrd mɛ feˌsɔ̃ˑnə’mɑ:d e̞ mɛ - ja ja ja - wɑ̃ŋ kət - wɑ̃ŋ kə ˌliwə’fal]
et ma famille eu... elle n'a pas fait tant que ça de... euh... non, ceux du voisi... voisinage là-bas, à Kerhouarn c'était, Alphonse Pastol était venu, et alors sa fille Marie était venue jusqu'à la maison chez moi, et il disait « bon sang ! Jean a bonne mine, il a bonne mine, mais il n'est pas gros, mais il a bonne mine, qu'ils disaient », oui, oui, oui... je n'étais pas... je n'avais pas mauvaise mine
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha koulskoude ac'hanta, pa 'na troc'het euh... pa 'na livet peogwir 'na livet warlene e... e varakenn
[a kus’ku:de ’hɑ̃nta pa na ’trohəd ə pa na ’liwəd pə’gu na ’liwəd ar’lœ̃:ne i i va’rɑkən ’ɑɛ]
et pourtant eh bien, quand il avait coupé euh... quand il avait peint l'an dernier sa... sa baraque
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket livet
[hẽ: nɛ kə 'liwət]
elle n'est pas peinte
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bannac'h dour livet
[bɑ̃h du:r 'liwət]
un coup d'eau colorée [café, humour]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bannac'h dour livet
[bɑ̃h du:r 'liwət]
un coup d'eau colorée [café]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 livet fall
['liwə fɑl]
ayant mauvaise mine
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 livet-fall e oa
['liwə fɑl wa]
elle avait mauvaise mine [elle n'avait pas l'air bien]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi