Klask
« maesa »
Frazennoù kavet : 8
-
🔗 maesa ar saout
vésan zowt.
[vesã zowt]
garder les vaches
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 E serten koulz deus ar bloaz pa vije arri just boued al loened 'h aer da vesa en-dro d'ar parkoù. Lakat anezhe da beuriñ en-dro d'ar parkoù. En-dro d'ar park, e bord ar c'hleuz e vez yeot hag e vije laket ar saout da beuriñ. Lakat anezhe da beuriñ en-dro d'ar parkoù ha 'dije ket droed da laerez ar pezh a vije 'ba ar park. Maesa e bord an hent ivez : bremañ n'eus ket moaien da vaesa an hent, re a sirkulasion zo.
Sèrtèn kouls deus bla pa vijé ayè just bwét lwèneut èr de vésan dro parko. lak nè de boeri dro parko. tro park, bord hlin vé yèweut, vijé lakeu zowt de boeri. a di jé keut droet de lèreus pés vijé bar park. vésan bord nèn iyé : bréman neus keu voyeun de vésan nèn, ré sirkulasion-n zo.
[sɛʁtɛn kuls døs bla pa viʒe ajɛ ʒyst bwet lwɛnət ɛʁ də vesã dʁo paʁko] ([lak nɛ də bœʁi dʁo paʁko]) [tʁo paʁk boʁd hlɛ̃ ve jɛwət viʒe lakə zowt də bœʁi] [a diʒe køt dʁœt də lɛʁəs pes viʒe baʁ paʁk] [vesã boʁd nɛn ije bʁemã nøs kø vwajən də vesã nɛn ʁe siʁkylasiõn zo]
à certaines périodes de l'année, quand il n'y a plus beaucoup de nourriture pour les bêtes, on les mettait à paître autour des champs. Autour des champs et aux bords des talus il y a de l'herbe ou les vaches sont mises à paître. Et elles n'ont pas le droit de manger ce qu'il y a dans le champ. Elles peuvent paître au bord des routes mais on ne peut plus le faire, il y a trop de circulation.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha... 'nije an nen lodennoù da reiñ ! evit maesa an dro, un devezh pe daou serriñ patatez, hola attention hañ ! 'vije ket roet traoù evel-se evit mann ken ! ar yeot a vije ar yeot met... ma 'h aes da vaesa en-dro 'tije devejoù da reiñ
[aː - ˌniˑʒe ˈneːn loˈdeno də ˈꝛe̞ɲ - vid ˈme̞sa ˈndɾoˑ - ˈndewəs pe ˌdɔw ˈze̞ˑĩ paˈtɑtəs - ˈhola ... ˌɑ̃ - viˌʒe kə ɹo ˈtɾɛw vəˌse vid ˈmɑ̃n ken - ə ˈjɛwɔd ˌviˑʒe ˈjɛwɔd mɛ - ma ˌhe̞s tə ˈve̞sa ˈndɾoˑ ˌtiʒe deˈweːʒo də ˈꝛe̞ɲ]
et... on devait donner des contributions [travaillées] ! pour faire paître au bord des talus, une journée ou deux de ramassage de patates, hop là attention hein ! rien n'était donné gratuitement comme ça ! l'herbe c'était l'herbe mais... si tu allais faire paître au bord des talus tu avais des journées à donner
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze goude e tesk... 'ma desket ober stamm gant maesa ar saout
[a 'nœhe 'gu:de disk ma 'diskəd o:r stɑ̃m gɑ̃n 'vɛsa zɔwt]
et après alors j'appren... j'avais appris à faire du tricot en surveillant les vaches
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 maesa ar saout
[’mɛsa zowt]
garder les vaches
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 maesa
['mɛsa]
garder, surveiller [aux champs]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 maesa
['mɛsã]
garder, surveiller [aux champs]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me 'meus graet, maes... maesa ar saout 'ba tout ma bugaleaj
[me møz gɛd vɛs ’vɛsa zɔwt ba tud mə ˌvyga’leəʃ]
moi j'ai fait, surveill... surveiller les vaches dans toute mon enfance
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi