Klask
« oaromp »
Frazennoù kavet : 10
-
👂 🔗 'oaromp... 'oaromp ket hom istor kazi
[waˌɹɑ̃m waˌɹɑ̃m kəd ɔ̃m ˈhistɔɹ ˌkɑhe]
nous ne savons... nous ne savons quasiment pas notre histoire
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Solañj Beuvan, ganet e 1949 e Lanvezeeg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Rospez / Prad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ha ma vamm a oa manet gant tri a vugale da sevel, hag evel-se e oaromp... 'mamp desket bevañ
[ˌjɑ - a mə ˈvɑ̃m wa ˈmɑ̃ːnə gɑ̃n ˌtɹi vyˈgɑːle də ˈzewəl - a vəˌse ˈwɑˑɹɑ̃m - nɑ̃m ˈdiskə ˈbewɑ̃]
oui, et ma mère était restée [veuve] avec trois enfants à élever, et comme ça nous savons... nous avons appris à vivre
Gant : Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ha 'oaran ket memes... 2. hag amañ 'h ez da Gurunuhel 1. 'oaromp ket hag-eñ 'h on ganet aze memes eu... Toull ar C'hoad 2. mais si ! met geo ! me 'meus bet lâret... « ah, amañ eo ganet ! » 1. normalamant 'h on 'ba... 2. hag an ti n'egzista ket ken, Toull ar C'hoad 1. 'ba ar c'hoad 2. eh ! 'ba hennezh 'ta... n'out ket bet james 'ba Koad an Hae ?
1. [a waˌɾɑ̃m kə ˈmœməs] 2. [a ˌɑ̃mɑ̃ hes tə ˌgyɹyˈnyˑəl] 1. [waˌɾɑ̃m kət əˌgẽ hɔ̃ ˈgɑ̃ːnəd ˌɑhe̞ ˈmœməs ə - ˌtul ə ˈhwɑt] 2. [mɛ ˌsi - mɛ ˌge̞w - ˈme møz ˌbe ˈlɑːɹət - a ˌɑ̃mɑ̃ he̞ ˈgɑ̃ːnət] 1. [ˌnɔɹmaˈlɑ̃mɑ̃n hɔ̃ bah] 2. [a ˈnti negzisˈtɑ kə ˌken - ˌtul ə ˈhwɑt] 1. [bah ˈhwɑt] 2. [ɛ - ba ˈhẽˑs ta - ˌnu kə ˌbe ˈʒɑ̃məz bah ˌkwɑd ˈne̞ˑ]
1. et nous ne savons même pas... 2. et ici tu vas à Gurunuhel 1. nous ne savons même pas si je suis né là euh... à Toull ar C'hoad 2. mais si ! mais si ! il m'est arrivé de le dire... « ah, il est né ici ! » 1. normalement je suis à... 2. et la maison n'existe plus, Toull ar C'hoad 1. dans le bois 2. eh ! dans celui-là donc... tu n'as jamais été à Koad an Hae ?
Louergad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Roje al Luier, ganet e 1947 e Louergad, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Louergad / Louergad.
– Anni an Du, ganet e 1948 e Benac'h, o chom e Benac'h, tud bet ganet e Benac'h / Benac'h.Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oaromp mann ebet
['wa:rãm mãn bet]
nous ne savons rien
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tout ar pezh e oaromp
[tut pe:z 'wɑ:ɾɑ̃m]
tout ce que nous savons
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 met a-hent-all ne oaromp ket pe reomp mat pe betra
[mɛ 'hɛndal 'warãm kə pe rãm ma:t pe bara]
met autrement nous ne savons pas si nous faisons bien ou quoi
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni zo kustum, met a-hent-all ne oaromp ket pe e reomp mat pe betra...
[nim zo 'kystym mɛ 'hɛndal 'warãm kə pe rãm ma:d pe bra]
nous sommes habitués, met autrement nous ne savons pas si nous faisons bien ou quoi
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oaromp ket mann ebet dioutañ
['wɑ:rɑ̃m kə mɑ̃n bet 'dɔ̃ntɑ̃]
nous ne savons rien de lui
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. un asiedad patatez, un asiedad... patatez 2. un asiedad patatez, un asiedad patatez 1. met ni marteze 'oaromp ket brezhoneg mat ! 2. dam geo 'vat ! peogwir, ma vez une assiettée kwa, 'h eo... 'h eo un asiedad, un asiedad patatez
1. [na'sje:də pə'tɑtəs - na'sje:dət - pa'tɑtəs] 2. [na'sje:də pə'tɑtəs - na'sje:dət pə'tɑ:s] 1. [mɛ nim ma'tehe wa'ʁɑ̃m kə bʁe̞'zɔ̃:nək mɑ:t] 2. [dɑ̃m ge̞w hat - py'gy:ʁ - ma ve ynasjetekwa - he̞ he̞ na'sje:dət - na'sje:dət pə'tɑ:s]
1. une assiettée de patates, une assiettée... de patatez 2. une assiettée de patates, une assiettée de patates 1. mais nous peut-être que nous ne savons pas bien le breton ! 2. mais si bien sûr ! puisque, si c'est une assiettée quoi, c'est... c'est une assiettée, une assiettée de patates
Gant :
– Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
– Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni 'oaromp serriñ hon genoù, ni 'oaromp ket... serriñ hom genoù
[nim wa’ʁɑ̃m kə ’zɛj̃ ɔ̃m ’ge:no - nim wa’ʁɑ̃m kət - ’zɛj̃ ɔ̃m ’ge:no]
nous ne savons pas fermer nos bouches, nous ne savons pas... fermer nos bouches
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi