Klask
« pognez »
Frazennoù kavet : 15
-
🔗 pognez
pongneus
[põɲəs]
poignée
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 pognez an nor
pongneus nôr
[põɲəs nɔʁ]
poignée de porte
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 pognez
pongneus
[põɲəs]
poignet
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 C'hoant teus plegañ pognez ?
c'hoan-n teus plégan pongneus ?
[xwãn tøs plegã põɲəs]
Tu veux faire un bras de fer ?
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 c'hoari plegañ pognez
c'hwaï plégan pongneus
[xwaj plegã põɲəs]
faire un bras de fer
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 plegañ pognez
plégan pongneus
[plegã põɲəs]
faire un bras de fer
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha n'eo ket pognez an nor eo hennezh aze
[a nɛ kə 'poɲəz no:r ɛ hẽ̞:z 'ɑhɛ]
et ce n'est pas la poignée de porte que c'est celui-là
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha n'eo ket pognez an nor eo hennezh aze
[a nɛ kə 'poɲəz no:r ɛ hẽ̞:z 'ɑhɛ]
et ce n'est pas la poignée de porte que c'est celui-là
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 sav ar pognez war-grec'h !
[zɑf 'pɔ̃ɲəz war'gweh]
lève la poignée vers le haut !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pognez an nor
['poɲəs no:r]
la poignée de la porte
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aze 'to mann ebet, aze zo un troad kochon oc'h ober pognez an nor
['ɑhe to mɑ̃n bet 'ɑhe zo ntwɑt 'koʃɔ̃n ho:r 'pɔ̃ɲəz ə no:r]
là [chez lui] tu n'auras rien, là il y a un pied de cochon faisant office de poignée de porte [chez quelqu'un de radin]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pezhioù krikoù, gwechall e oa krikoù euh... krikoù-bapeur aze, hag e roent bec'h aze, e oant kat da sevel, oh ! marteze... oh ! me n'onn ket se 'vat, e oant kat da sevel tremen tri c'hant pognez (?) dit
['pe:ʒo 'kɾiko gwe'ʒɑl wa 'kɾiko ə ˌkɾiko'bɑpər 'ɑhe a rɛɲ beh 'ɑhe wɑ̃ɲ kɑd də 'zewəl ho ma'te:ze ho me nɔ̃ kə se ha wɑ̃ɲ kɑd də 'zewəl 'tremɛn tɾi hɑ̃n 'pɔ̃ɲəs tit]
de gros crics là, autrefois il y avait des criques euh... des crics de batteuse là, et qui forçaient, ils étaient capables de soulever, oh ! peut-être... oh ! je n'en sais rien, ils pouvaient soulever plus de trois cent xxx (?)
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 e plantez un tamm... ur boentenn de cent-dix pe evel-se aze 'ba... 'ba un tamm pognez... 'ba pognez ar bistolenn
[’blɑ̃ntɛz dɑ̃m ə ’bwɛ̃tən dø sɑ̃dis pe vise ’ɑhe bah bah tɑ̃m ’pɔ̃ɲəs bah ’pɔ̃ɲəz bi’sto:lən]
tu plantes un bout de... une pointe de cent-dix ou à-peu-près là dans... dans la poignée... dans la poignée du pistolet
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aze 'to mann ebet, aze zo un troad kochon oc'h ober pognez an nor
['ɑhe to mɑ̃n bet 'ɑhe zo ntwɑt 'koʃɔ̃n ho:r 'pɔ̃ɲəz ə no:r]
là [chez lui] tu n'auras rien, là il y a un pied de cochon faisant office de poignée de porte [chez quelqu'un de radin]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pognez
['poɲəs]
poignet
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi