Klask
« prepariñ »
Frazennoù kavet : 18
-
👂 🔗 Ha Fañch, al lun beure abred neuze, eñ o prepariñ e... e dumporell, laket ur varrikenn 'ba xxx ( ?), skoilhet anezhi douzh an daou du gant boutelloù plouz ha tout kwa. « Ha dre belec'h 'h in-me douzh amañ, emezañ ? Douzh bourk Pañvrid d'ar mor, emezañ ? Oh ! Kazi... ». Bet e oa ur wech e bord ar mor hag e oa bet e Breheg ha 'na graet : « Oh ! Breheg n'eo ket ken fall, aze zo moaien da dostiñ da... trawalc'h d'ar mor aze. »
[ˈpɑ̃ˑvʁit - ˈbʁeˑe̞k - ˈbʁeˑe̞k]
Et Fañch, un lundi matin de bonne heure, prépara son... son tombereau, mis une barrique dans xxx ( ?), il la cala des deux côtés avec des bottes de paille et tout quoi. « Et par où vais-je aller d'ici, dit-il ? Du bourg de Pañvrid à la mer, dit-il ? Oh ! Presque... ». Il avait été une fois au bord de la mer et il avait été à Breheg et il avait dit : « Oh ! Breheg n'est pas si mal, là on peut approcher de... suffisamment de la mer là. »
Plouha
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ifig Moriz, ganet e 1935 e Goudelin, o chom e Goudelin, tud bet ganet e ar Merzher / Tregonev.Dastumer : Tangi (2025-05-22)
-
👂 🔗 deus ar beure e rae tout he labour er gêr, prepariñ ar boued da greistez hag a-barzh an noz, prest
[... - ... - ... - ... baꝛz ˈnɔ̃ˑs - ...]
le matin elle faisait tout le travail domestique, préparer la nourriture le midi et pour la nuit, prêt
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Albert ar C'hoad, ganet e Plou e 1926, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / ar C'houerc'had.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ur gastelodenn potin aze, 'oarez ket dam da betra e vije tommet dour dezhe ? ha goude e vije kaset heiz malet dezhe, heiz... heiz malet pa vije halet ar vuoc'h, e vije skoet heiz malet war al leue bihan, hag eu... ar vuoc'h a lipe, a lipe, ha goude e vije d'ober prepariñ ur c'helorniad dour tomm, pe dour klouar, ha goude e vije skoet dour yen e-barzh, 'ba kelornioù galvanizet aze, reoù houarn aze
[a ˌgastəˌlo̞ˑn ˈpotin - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
et une casserole en fonte là, tu ne sais pas pourquoi on leur chauffait de l'eau ? et après on leur envoyait de l'orge moulu, de l'orge... quand l'orge moulu quand la vache vêlait, on jetait de l'orge moulu sur le veau, et euh... la vache léchait, léchait, et après il fallait préparer un seau d'eau chaude, ou d'eau tiède, et après on jetait de l'eau froide dedans, dans des seaux galvanisés là, des [seaux] en fer là
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar remork a-dreñv a vez leun a istr, eu... met... istr... istr... istr bihan 'ba ar seier, hag eu... hag eu... e lakeont... anezhe war... war... war ta... eu... taolioù houarn, taolioù houarn, ha... lastikennoù, war... war ar seier evit ampich anezhe da... da bartiañ gant ar mor, ha... hag eu... hag e deu... istr, istr, seier... seier en o vent, ma... ma gasont tri c'hant sac'had istr bihan, war... war taolioù, 'dont tri c'hant sac'had... istr da... da werzhañ amañ, amañ 'ba an uzinioù, machin... ar re-seoù a gle ober... bremañ sell emaint o prepariñ evit Nedeleg, evit Nedeleg ha deiz kentañ ar bloaz
[...]
et la remorque derrière est pleine d'huîtres, euh... mais... des huîtres... des huîtres... de petites huîtres dans les sacs, et euh... et euh... ils les mettent... sur... sur... sur des ta... euh... des tables de fer, des tables de fer, et... des élastiques, sur... sur les sacs pour les empêcher de... de partir avec la mer, et... et euh... et elles deviennent... des huîtres, des huîtres, des sacs... des sacs, à leur taille, si... s'ils envoient trois cent sacs, sur... sur des tables, ils auront trois cent sacs... d'huîtres à... à vendre ici, ici dans les usines, machin... ceux-là doivent faire... maintenant tiens ils sont en train de préparer pour Noël, pour Noël et le jour de l'an
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 pemp sizhun 'ma gortozet, « bon, mat eo ! » ale, aet e oan, n'eus mann ebet, « bon, ale ! deuit da... operiñ neuze ! », hag eu... e oa o prepariñ ac'hanon evit bezañ operet, hag an iñfirmierez o tont da lâret din « ben vous ne serez pas opérée demain... »
[pe̞mˈsyˑn]
j'avais attendu cinq semaines, « bon, c'est bon ! » allez, j'étais allée, il n'y a rien [analyse], « bon, allez ! venez pour... opérer alors ! », et euh... on me préparait pour être opérée, et l'infirmière de venir me voir pour me dire « ben vous ne serez pas opérée demain... »
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
🔗 1. ma 'teus eu... un dra bennaket da-heul hañ ! kar gant patatez e-unan eu... met gwechall pa vije poazhet... pa vije poazhet boued d'ar moc'h, e vije laket ar patatez war-benn, pa vije laket beterabez da gentañ, goude e vije laket irvin ha goude e vijent laket 2. evel 'ba ar (chaodierenn ?) ya 1. 'ba ar (chaodierenn ?), xxx ( ?) a debre ar patatez diwar... diwar-benn 2. me 'meus bet graet c'hoazh, me 'meus bet graet c'hoazh, 'ba tout ar menajoù e vije graet se ya 1. ya, met e vije... pas (pato pred ?) gante met kement ha... 2. met eñ a vije mat 1. eñ a vije mat 2. (prepariñ ?) ya 1. ar re-se a oa natur, goude 'vije ket 'met beterabez ha... hag irvin gante, ha neuze e vije... e vije laket ar patatez war-benn
1. [ma tøz ə - ndɾa bəˈnɑkəd dəˈhœːl ɑ̃ kaɹ gɑ̃n paˈtɑːz iˈhyːn ə - mɛ gweˈʒɑl pe viʒe ˈpwɑˑhə - pe viʒe ˈpwɑˑhə ˈbwet tə ˈmox - viʒe ˈlɑkə paˈtɑːz waɹˈbe̞n - pe viʒe ˈlɑkə beˈtɾɑːbəz də ˈgentɑ̃ - ˈguːde viʒe ˈlɑkəd ˈiɹwin a ˈguːde viʒɛɲ ˈlɑkət] 2. [we̞l ba ʃoˈdjɛːɹən ja] 1. [ba ʃoˈdjɛːɹən - ? ˈdɛːbɛ paˈtɑːz ˈdiwaɹ ˌdiwaɹ ˈbe̞n] 2. [ˈme møz be gɛd hwas - ˈme møz be gɛd hwas - bah tud meˈnɑːʒo viʒe gɛd ze ja] 1. [ja - mɛd viʒe - pas ˌpɑto ˈpɾet kɑ̃te̞ mɛ ˈkemta] 2. [mɛ ˈẽ viʃe ˈmɑːt] 1. [ˈẽ viʒe ˈmɑːt] 2. [pʁeˈpɑˑĩ ja] 1. [ɹee wa ˈnɑtyɹ - gu viˌʒe kə mɛt beˈtɾɑːbəz a - a ˈiɹvin gɑ̃nte̞ - a ˈnœe viʒe - viʒe ˈlɑkə paˈtɑːz waɹˈbe̞n]
1. si tu as euh... quelque chose pour accompagner [les patates] hein ! car avec des patates toutes seules euh... mais autrefois quand on cuisait... quand on cuisait la nourriture des cochons, on mettait les patates sur le dessus, quand on mettait les betteraves d'abord, après on mettait des navets et après on les mettait 2. comme dans le (chaudron ?) oui 1. dans le (chaudron ?), xxx( ?) mangaient les patates sur... sur le dessus 2. moi j'ai déjà fait ça, moi j'ai déjà fait ça, dans toutes les fermes on faisait ça oui 1. oui, mais il y avait... pas des (patates de repas ?) pour eux tant qu'à... 2. mais ça c'était bon 1. c'était bon 2. (préparer ?) oui 1. ceux-là étaient natures, après il n'y avait que des betteraves et... et des navets avec, et aussi il y avait... avait des patates par-dessus
???
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vije arri er gêr, 'dije d'ober... prepa... ya, tenn anezhañ, 'dije d'ober prepariñ he boutailhoù ha prepariñ he zraoù
[pe viʃe ˌɑj ˈge̞ːɹ - diʃe ˌdo̞ˑɹ - pɹeˈpɑ - ja te̞n ˈneˑɑ̃ - diʃe ˌdo̞ˑɹ pɹeˈpɑˑĩ i buˈtɑjo a pɹeˈpɑˑĩ i ˈzɹɛw]
quand elle arrivait à la maison, elle devait faire... prépa... oui, enlève-le, elle devait préparer ses bouteilles et préparer ses affaires
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 prepariñ devioù
[pʁe'pɑ:ʁĩ dø'vi:o]
préparer des devis
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 eñ, prepariñ an douar dezhi a ra
[hẽ: pre'pɑ:ri 'nduar dɛj ə ra]
lui, il lui prépare sa terre
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, prepariñ anezhe, ingaliñ anezhe, lakat anezhe da vezañ prest a-benn... a-benn an deiz-se, met 'vefont ket prest hañ ! kaer zo lâret din, attendre le dernier jour...
[ja - pʁe'pɑ:ʁĩ ne̞ iŋ'gɑ:lĩ ne̞ - 'lɑkə ne̞ də 've:ɑ̃ pʁe̞st be̞n - be̞n 'dese mɛ 'vɔ̃ɲcə pʁe̞st ɑ̃ - kɛ:ʁ zo 'lɑ:ʁət tĩ ...]
oui, les préparer, les préparer pour... pour ce jour-là, mais elles ne seront pas prêtes hein ! on aura beau me dire, attendre le dernier jour...
préparation de fête
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war ar memes amzer pa oamp o prepariñ ar brevet
[war 'moməz 'ɑ̃mzər pe wɑ̃m pre'pɑ:ri bʁœvɛ]
dans le même temps quand nous étions en train de préparer le brevet
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 aze emañ o prepariñ pezhioù
['ɑhe mɑ̃ pre'pɑ:ri 'pe:ʒo]
il est là à préparer [aménager] des pièces
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 prepariñ boued
[pre'pɑ:ri bwet]
préparer la nourriture
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 prepariñ ragoud
[pre’pɑ:ri ’rɑ:gut]
préparer du ragoût
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ, prepariñ an douar dezhi a ra
[hẽ: pre'pɑ:ri 'nduar dɛj ə ra]
lui, il lui prépare sa terre
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa vije graet euh... prepariñ an eured e vije graet un dimeziñ, pa vije graet un dimeziñ e vije graet ur weladenn a vije lâret deus se
[pe viʒe gwɛd ə pre’pɑ:ri ’nœ:rəd viʒe gwɛd ən di’mĩ pe viʒe gwɛ ndi’mĩ viʒe gwɛd ə wɛ’lɑ:n viʒe lɑ:r døs se]
quand on faisait euh... préparer le mariage, on faisait des fiançailles, quand on faisait des fiançailles on faisait une visite qu'on disait
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 hag e komañsen en em prepariñ da vont da Vear
[a ko'mãsɛn nɔ̃n pre'pari dõn tə 'bear]
et je commençais à me préparer pour aller à Bear
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Aze e oa komañset prepariñ an traoù kazi tout diouzhtu, ha feiz e oamp dimezet prim a-walc'h quoi.
Ahé oa komañset prépariñ 'n trèw kahé tout dustu, a fé oam diméet prim wah quoi.
On avait commencé à faire les préparatifs immédiatement, et nous nous sommes marié assez rapidement.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal