Klask
« touchet »
Frazennoù kavet : 19
-
👂 🔗 hag ar vilin d'ober... d'ober lin a oa bet devet gant an Almanted, amañ, e-pad ar brezel, a oa devet, ha neuze tout an tier a oa en-dro dre eno a oa ivez, 'oa ket nemet ar... ar vilin bleud hag ar C'herreg a oa 'ba honnezh, eñ a oa un tamm bihan muioc'h 'ba ar foñs, hag eñ 'oa ket bet touchet, met ar reoù all 'devoa bet... ha lazhet tud eno, a-bep-sort, oh, ya ! aze e oa bet un tamm brezel... 'ba Kerginio-se
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... aˈhe̞ˑɾe̞g ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... – o ja - ... - ... ˌkɛɾgiˈniˑo ...]
Ploubêr
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari-Terez Peru, ganet e 1929 e Ploubêr, o chom e Kawan (EHPAD), tud bet ganet e Plouared / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2024-09-16)
-
👂 🔗 bepred emañ ! met ar mab-kaer zo... zo aet en retred, hag eu... feiz... feiz neuze 'deuint laosket o saout, ha 'ne... 'deuint derc'het o douar, et il y a... ha Touchet zo bremañ, Touchet zo o terc'hen menaj 'ba Kersalaun
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌkɛꝛzaˈlaˑwən]
Prad
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived ar Boulc'h, ganet e 1936 e Kawan, o chom e Prad, tud bet ganet e Tonkedeg / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 Hag e oa bet... oa bet touchet gant... ar min a oa ur grenade e oa. 'oa ket bet ur min antichar na mann ebet, mine personnelle. Ha 'ma... ha bepred... bepred e oan ur pennad brav duzh... doutañ, ha 'ma bet... santet... un dra bennak war... war... war... Bepred... bepred... bepred 'meus xxx (?) un askorn gwenn aze. Ha ma vreur 'na lâret din, « da fri *za... da fri... a wa... a wad, emezañ » « ma fri a wad ? » Ha me oc'h ober evel-se, « ya 'vat ! »
[...]
Et il avait été... avait été touché par... la mine était une grenade. Ce n'était pas une mine antichar ni rien, une mine personnelle. Et j'avais... et toujours est-il... toujours est-il que j'étais à une bonne distance de... de lui, et j'avais eu... senti... quelque chose sur... sur... sur... J'ai toujours... toujours... toujours xxx (?) un os blanc là. Et mon frère m'avait dit, « ton nez *sai... ton nez... sai... saigne, dit-il » « mon nez saigne ? » Et moi de faire comme ça, « mais oui ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 « Batist 'neus bet chañs hañ ! emezi, n'eo bet nemet bleset ! » « Me 'meus bet muioc'h c'hoazh, emezi, peogwir 'meus bet mann ebet emezi ! ». Kont... Kontant e oa... pa lere an dud dezhi, « memestra 'neus bet chañs hañ ! Batist hañ ! N'eo bet nemet bleset » « me 'meus bet muioc'h c'hoazh ! Emezi, a lere, peogwir me 'meus bet mann ebet, emezi ! ». Hag end-eeun, 'oa ket bet touchet gant... gant...
[…]
« Baptiste a eu de la chance hein ! dit-elle, il n'a été que blessé ! » « Moi j'en ai eu plus encore, dit-elle, puisque je n'ai rien eu du tout dit-elle ! ». Elle était cont... contente... quand les gens lui disaient, « il a quand même eu de la chance hein ! Baptiste hein ! Il n'a été que blessé » « moi j'en ai eu plus encore ! dit-elle, qu'elle disait, puisque je n'ai rien eu du tout, dit-elle ! ». Et en effet, il n'avait pas été touché par... par...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Duzh aze 'dant tennet warnomp. Ha 'mamp tremenet parkad ed Pierrot Gwilhou, al Leur. Ma... ma vreur ha me ha... hag Yves Thomas, hom-zri. Hag e welen ar... ar pennoù-ed, o kouezhiñ, en hom-c'hichennoù, gant ar ballioù. Hag hini ebet diouimp, hom-zri, 'oa bet touchet. Bet 'mamp chañs hañ !
[…]
De là ils nous tiraient dessus. Et nous avions passé le champ de blé de Pierrot Gwilhou, l'aire. Mon... mon frère et moi et... et Yves Thomas, tous les trois. Et je voyais les... les épis de blé, tombant, auprès de nous, à cause des balles. Et aucun d'entre-nous, nous trois, n'avait été touché. Nous avions eu de la chance hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha... ha... ha 'na graet tri pevar kilometr duzh an Enez Maodez, da vont betek beg an Erv. Bet out e beg an Erv a-wechoù... ur wech... ur wech bennak ? Ac'hanta, an avion a oa kouezhet e beg an Erv, lipr ! Hag an daou... an daou bilot... a oa en em skoet en parachut, 'ba an Enez Maodez. Ha 'dant goullet ganimp hag-eñ eu... e c'hallent... ur sac'h... pep... ur pezh mallozh doue sac'h, gant fermeture éclair a oa war o c'heinoù. Ha boued e-barzh ha... ha dour ! Ar re-seoù 'na graet... o rezerv boutailhoù dour. Krog e oant... pa oant partiet duzh... duzh lec'h e oant... bet touchet gant an DCA marteze eu...
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et... et... et il avait fait trois quatre kilomètres à partir de an Enez Maodez, pour aller jusqu'au bout de an Erv. Tu as été au bout de an Erv parfois... une fois... une quelconque fois ? Eh bien, l'avion était tombé au bout de an Erv, tout à fait ! Et les deux... les deux pilotes... qui s'étaient jetés en parachute, dans an Enez Maodez. Et ils nous avaient demandé si euh... ils pouvaient... ils avaient sur le dos un sac... chacun... un très gros sac, avec fermeture éclair. Et de la nourriture dedans et... et de l'eau ! Ceux-là avaient fait... leur réserve de bouteilles d'eau. Ils avaient commencé... quand ils étaient partis de... de là où ils étaient... avaient été touchés par la DCA peut-être euh...
Lanvaodez / Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Hag... hag eu... Ni o welet an avion-se, o tont... o tremen a-us... a-us da Bempoull. 'Na ket nemet treuziñ ar bae d'ober, gwelet a rez, ar mor... ha survoliñ an Enez Maodez. Ha duzh en survoliñ an Enez Maodez, eu... 'oa ket nemet... pemp pe c'hwec'h kant metr... uhelder hepken, peogwir e derc'he da diskenn. Peogwir e oa touchet gant an DCA, an DCA alman. An DC... an Almanted 'na ur pezh DCA 'ba... 'ba ar c'hoad pin aze. Hag eu... Hag eu... ar bombardierien-se, ne... ne oa... ne oa ket o soñjal e oa un DCA... un DCA alman, 'ba ar c'hoad. Hag an DCA a denne dre e-mesk ar... dre a-raz ar brankoù, war an avionoù hag an avionoù, kaer 'dant... eu... sellet duzh pelec'h e deue... e deue an tennoù, ne welent mann ebet, gant... gant... gant ar gwez pin-se. Gant ar gwez pin hag ar gwez sapin.
[bɛ̃ˈpul - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et... et euh... Nous de voir cet avion-là, venant... passant au-dessus... au-dessus de Pempoull. Il n'avait que la baie à tarverser, tu vois, la mer... et survoler an Enez Maodez. Et en survolant an Enez Maodez, euh... il n'y avait que... cinq ou six cent mètres... d'altitude seulement, puisqu'il continuait de descendre. Puisqu'il était touché par la DCA, la DCA allemande. La DC... les Allemands avaient une grosse DCA dans... dans le bois de pin là. Et euh... Et euh... ces bombardiers-là, ne... n'étaient... ne pensaient pas qu'il y avait une DCA... une DCA allemande, dans le bois. Et la DCA tirait du milieu des... au ras des branches, sur les avions et les avions, ils avaient beau... euh... regarder d'où venaient... venaient les tirs, ils ne voyaient rien, avec... avec... avec ces pins-là. Avec les pins et les sapins.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 amañ, aze ya, an Hent... an Hent Nevez a vez graet deus hennezh, met gwechall, a-hervez klevet, peogwir e vije (e-tal ?)... (e-tal ar prenestr ?), Krec'h Gwegan Vras, a vije graet ordin, deus Krec'h Gwegan Vihan, ordin, hag ar penn-mañ, a oa leun a vein, 'vije ket touchet dionte, ken a-benn ar fin, eo bet desidet... ar rec'hell ha traoù, a-benn ar fin eo bet desidet... se zo kaoz e vez graet an Hent Nevez 'ba ar penn
[... - ... - ... - əˌne̞nˈne̞ˑwe ... - ... - ... - ... - ... - ... - kɣe̞χˌgweˑgənˈvɾˑɑˑz - ... - ... kɣe̞χˌgweˑgənˈviˑən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌne̞nˈne̞ˑwe ...]
ar C'houerc'had
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Andre ar Wern, ganet e 1929 e Plûned, o chom e ar C'houerc'had, marvet e 2023, tud bet ganet e Treglañviz / Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ha tamm sikour ebet na mann ebet d'ar c'houlz-se, hañ nann ! goullet 'na ma vamm un tamm eu... un tamm sikour ivez da welet, ivez, ha 'na... ha 'na touchet ur wech, met daon ! renket 'na retorn anezhe goude
[a tɑ̃m ˈʒikuɹ ˌbet na ˈmɑ̃n bed də ˈhulsˑe - ɑ̃ ˌnɑ̃n - ˌgulə na mə ˈvɑ̃m ˌtɑ̃m ə - tɑ̃m ˈʒikuɹ ˌiˑe də ˈwe̞ˑlət - ˌiˑe - a na a na ˈtuʃə ˈweʃ - mɛ dɑ̃w ˈɹɛŋkə na ˈɹetɔɹn ˌne̞ˑ ˈguːde]
et aucune aide ni rien à cette époque-là, hein non ! ma mère avait demandé un peu euh... un peu d'aide aussi pour voir, aussi, et il avait... et elle avait touché une fois, mais dame ! elle avait dû rembourser après
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deus poan en he gar ha... deus he heñch eo bet touchet
[døs ˈpwɑ̃ːn ni ˈgɑːɹ a - dəz i ˈhɛ̃jʃ - he̞ be ˈtuʃət]
elle a mal dans sa jambe et... de la hanche où elle a été touchée
Gant : Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a lâr dit sell ! pas touch dezhe gant an daouarn ! met me 'ma touchet dezhe gant an daouarn hañ ! peogwir e oa torret, Daniel a oa bet ivez hag e oa torret, hag a-benn ar fin 'ma tapet anezhañ, ha goude, 'oa ket digoret an traoù war ar c'honter, 'ta ket lennet ?
[me lɑʁ dit sɛl - pas tuʃ de̞ gɑ̃n ˈdo̞wən mɛ me ma tuʃ de̞j gɑ̃n ˈdo̞wən ɑ̃ - pu wa ˈtɔʁət - daˈɲɛl wa bed ˈie a wa ˈtɔʁət - a be̞nəˈfin ma ˈtɑpə ˈneɑ̃ - a ˈguːde - wa kə ˈdjɔːʁə ntʁɛw waʁ ˈhɔ̃təʁ - ˈtakə ˈle̞nət]
moi je te dis tiens ! ne pas les toucher avec les mains ! mais moi je l'avais touchée avec les mains hein ! puisqu'elle était cassée [ampoule], Daniel était passé aussi et elle était cassée, et finalement je l'avais prise, et après, les choses n'étaient pas ouvertes sur le compteur [électrique], tu n'avais pas lu ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evurusamant 'na ket... 'na ket touchet dezhañ
[ˌevyʁy'zɑ̃mɑ̃n na kə na kə 'tuʃət teɑ̃]
heureusement qu'il ne l'avait pas touché [tir de fusil]
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar voutailhad win-se zo barrek da vezañ aze c'hwec'h miz war an daol ha ne vo ket touchet diouti, ma n'arri ket den ebet
[vu'tɑʎə wi:n ze zo 'bɑrɛg də 'veɑ̃ 'ɑhɛ hwɛh mi:z warn do:l a vo kə 'tuʃəd dɔ̃ti ma nɑj kə den'bet]
cette bouteille de vin-là peut rester là six mois sur la table et on n'y touchera pas, si personne ne vient
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne oan ket sañset da goll ma frosez peogwir e oa lâret din 'ma touchet arc'hant digant an asurañs-vuhez, ha ne oa ket gwir
[wɑ̃ kə 'sɑ̃səd də gɔl ma 'bɾosɛ pu wa 'lɑ:rə dĩ ma 'tuʃə 'ɑɾhɑ̃n diɑ̃n ˌnasyrɑ̃z'vye a wa kə gwi:r]
je n'étais pas censé perdre mon procès puisqu'on m'avait dit que j'avais touché de l'argent de mon assurance-vie, et ce n'était pas vrai
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 peogwir d'ober hon eured 'mamp touchet barrikennoù win
[py’gyr do:r hɔ̃m ’œ:rət mãm ’tuʃət ˌbari’ceno win]
puisque pour notre mariage nous avions touché [acquis] des barriques de vins
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 peogwir d'ober hon eured 'mamp touchet barrikennoù win
[py’gyr do:r hɔ̃m ’œ:rət mãm ’tuʃət ˌbari’ceno win]
puisque pour notre mariage nous avions acquis des barriques de vin
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 deus pep bugel marteze e veze touchet euh... bet 'meus gwelet oh, tri mil lur, tri mil lur deus... deus pep bugel
[des pɔb 'by:gəl mɛ'tee viʒe 'tuʃəd ə bed møz 'gwɛ:ləd o: tri'mil:yr tri'mil:yr des des pɔb 'by:gəl]
pour chaque enfant peut-être qu'on touchait euh... j'ai vu oh, trois mille francs, trois mille francs pour... pour chaque enfant
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 'meus ket touchet an arc'hant c'hoazh
[møs kə 'tuʃə 'nɑrhɑ̃n hwɑs]
je n'ai pas encore touché l'argent
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bepred zo reoù zo bet touchet gant ar rev
['bopəd zo rew zo be 'tuʃəd gɑ̃n rɛw]
toujours est-il que certaines ont été touches par le gel [primevères]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi