Klask
« vatisañ »
Frazennoù kavet : 7
-
👂 🔗 1. tout an douar... tout douar ar menaj a oa aet da vatisañ goude 2. ah ben goude partout zo savet tier en enne tout ! 1. aze 'oa ket nemet lann ha... 2. lann ha traoù 1. balan, balan ha traoù evel-se 2. ya, lec'h e oa Emil ar Roue hag ar re-se ? 3. met machin zo e-barzh c'hoazh ? 1. hein ? Bon... Bonno ? 2. ah ya ! Michel Bonno ! 1. Michel Bonno zo arri 'ba ar plas a-hont bremañ, 'neuint retapet tout a-hont, Michel Bonno
1. [tud ˈduˑaɹ - tud ˌduˑaɹ ˈmeːnaʒ wa ˌɛt tə vaˈtisɑ̃ ˌguˑde] 2. [a bɛ̃ ˌguˑde paɹˈtud zo ˈzɑːvə ˈtiˑəɹ ˌnene̞ ˈtut] 1. [ˌɑhe ˌwɑ kə mɛ ˈlɑ̃n a] 2. [ˈlɑ̃n a ˈtɾɛw] 1. [ˈbɛːlən - ˈbɛːlən a ˈtɹɛw viˌse] 2. [ˌjɑ - ˌle̞x wa emil ˈruˑe a ˌɹeˑze] 3. [mɛ maˌʃiˑn zo ˌbɑɹz ˈhwɑs] 1. [ɛ̃] 3.[ˈbɔ̃ - ˈbɔ̃no] 2. [a ˌjɑ - miʃɛl ˈbɔ̃no] 1. [miʃɛl ˈbɔ̃no zo ˌɑj bah ˈplɑs ˌɑˑɔ̃n ˈbɹœmɑ̃ - nœɲ ɹøˈtɑpə ˈtud ˌɑˑɔ̃n - miʃɛl ˈbɔ̃no]
1. toutes les terres... toutes les terres de la ferme avaient été bâties ensuite 2. eh ben après on a construit des maisons sur tous ! 1. là il n'y avait que de l'ajonc et... 2. de l'ajonc et tout 1. du genêt, du genêt et tout comme ça 2. oui, là où était Émile Le Roi et ceux-là ? 3. mais machin y est toujours ? 1. hein ? Bon... Bonno ? 2. ah oui ! Michel Bonno ! 1. Michel Bonno est dans la ferme là-bas maintenant, ils ont tout retapé là-bas, Michel Bonno
Gant :
– Emil an Alan, ganet e 1937 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Suzan an Alan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
– Frañsoa Briand, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park an Iliz, geo, eñ a oa... eñ a oa douar iliz met eñ zo aet d'ar bourk bremañ, met da vatisañ, bremañ hennezh 'vat ! n'onn ket pelec'h emañ hennezh ken hañ ! eñ a oa douar iliz kwa !
[paɹg ˈniˑlis - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Tudored, ganet e 1936 e Koatreven, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Kamlez / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mann nemet ar reoù yaouank, an hini 'nez c'hoant da vatisañ un tamm ti a vez lâret dezhañ diwall
[mɑ̃n mɛ rew 'jɔwɑ̃ɲg ni: ne hwɑ̃n də va'tisɑ̃ tɑ̃m ti: ve 'lɑ:rɛ deɑ̃ 'diwal]
rien que les jeunes [ne serait-ce que les jeunes] celui qui veut faire bâtir une petite maison, on lui dit de faire attention
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 da vatisañ e oant mat
[də va'tisɑ̃ wɑ̃ɲ mɑ:t]
ils étaient bon pour construire [terrains]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mein da vatisañ, mein euh...
[mɛɲ də va'tisɑ̃ mɛɲ ə]
de la pierre de construction [pierre de taille], de la pierre...
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 o vatisañ emañ 'ba ar Charente
[va’tisã mã bar ’ʃarãt]
elle fait construire en Charentes
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 douar mat da vatisañ
['duar mɑ:t tə va'tisɑ̃]
de la terre bonne pour bâtir [mauvaise terre]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi