Klask
« veilh »
Frazennoù kavet : 9
-
🔗 Karr an Ankou ya. Aze e oa ma mamm-gozh ba... just... ba en Kerdangi. Maman... ma... ma mamm a oa... yaouank ha 'h aen en-dro d'ar bourk, d'ar bourk. Ha setu e vo... pa oan o tont war-raok, e oa xxx ( ?) da... d'ar c'hi war-he-lerc'h... war-o-lerc'h. E-pad ma... derc'hen da vont da... ha ma mamm-gozh a oa aet da... da... da... comment ? Gwi ar Biler 'neva... a oa prest... a oa xxx ( ?) da vervel. Ha neuze emichañs e choment gant an dud d'an noz, o veilh... o veilhal eu... et... bon !
[kɛꝛˈdɑ̃ŋgi - gwiˈbiˑləꝛ]
La charrette de l'Ankou oui. Ma grand-mère était là à... juste... à Kerdangi. Maman... ma... ma mère était... jeune et je revenais au bourg, au bourg. Et voilà que... quand j'avançais, il y avait xxx ( ?)... le chien qui me suivait... les suivait. Pendant que... je continuais d'aller... et ma grand-mère était allée à... à... à... comment ? Guy Le Biler avait... était sur le point... était sur le point de mourir. Et alors bien sûr ils restaient avec les parents la nuit, le veill... le veiller euh... et... bon !
Pleudel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ivona Kolled (Pierre), ganet e 1932 e Pleudel, o chom e Pleudel, tud bet ganet e Pleudel / Pleudel.Dastumer : Tangi (2026-03-28)
-
👂 🔗 1. ya, Ferdinand ar Veilh, ya 'vat ! 2. me 'meus ket klevet anezhe o komz nemet... nemet deus se, Fer... Ferdinand ar Veilh
1. [ja - fɛɻˌdiˑnɑ̃nˈve̞j - ...] 2. [... - ... - fɛꝛˌdiˑnɑ̃nˈve̞j]
1. oui, Ferdinand Le Vey, mais oui ! 2. moi je ne les ai entendus parler que de... que de ça, Fer... Ferdinand Le Vey
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jobig ar Veilh, ganet e 1932 e Brelevenez, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Sant-Laorañs / Bear.
– Mari-Kler ar Brouder, ganet e 1942 e Ploubêr, o chom e Brelevenez, tud bet ganet e Ploubêr / Trogeri.Dastumer : Tangi (2025-01-21)
-
👂 🔗 ah, Ruglazio ! oui bien sûr 'vat ! où elle est ar Veilh, oui, oui ! là c'est dans ar Poull Fank là, et tu fais un endroit là tout de suite à droite, et tu vois une ferme, oui, oui ! Ruglaziou
[a - ɣyˈglɑˑzjo - ... - ... - ... bulˈvɑ̃ŋˤ ... - ... - ɣyˈglɑˑzju]
Plouizi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Simona ar C'hozh, ganet e 1922 e Plouizi, o chom e Gras, tud bet ganet e Louergad / Pederneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Krec'h ar Feunteun ! oui, c'est ça ! Komanant ar Veilh, Krec'h ar Feunteun, n'eo ket ! daou blas ! unan e pep tu d'an hent
[a ˌkɣe̞ɣ ˈvɑ̃tən - ... - ˌko̞mɑ̃n ˈvɛj ˌkɣe̞ɣ ˈvɑ̃tən - ˌne̞ kə - ˈdɔw blas - ˈyn pop ˈty də ˈne̞n]
ah, Krec'h ar Feunteun ! oui, c'est ça ! Komanant ar Veilh, Krec'h ar Feunteun, non ! deux propriétés ! une de chaque côté de la route
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Komanant ar Veilh, an hini nesañ... an hini nesañ da Ger... da Gerhaleg, ha neuze an hini zo uheloc'h du-hont eu... met hennezh zo e-mesk an douar tamm bihan a-hont, eñ... eñ a vije graet Komanant ar Veilh dioutañ ivez moarvat, sur a-walc'h an daou-se moarvat
[ˌko̞mɑ̃n ˈvɛj - ˌnˑi ˈnesɑ̃ ˌnˑi ˈnesɑ̃ də gɛꝛ - də gɛˈꝛɑːlək - a ˌnœhe ˈnˑi zo yˈelɔx ˈtyˑən ə - mɛ ˈhẽːs so ˈmesk ən ˈduˑaꝛ tɑ̃m ˈbiˑən ˌɑˑɔ̃n - ˈhẽˑ ˈhẽˑ ˌviˑʒe ˈgwɛ ˌko̞mɑ̃n ˈvɛj ˌdjɔ̃tɑ̃ ˌiˑe maˈhɑt - syꝛˈwɑɣ ən ˈdɔwze maˈhɑt]
Komanant ar Veilh, le plus proche... le plus proche de Ker... de Kerhaleg, et alors celui qui est plus haut là-bas euh... mais ça c'est dans les terres là-bas un petit peu, ça... on l'appelait Komanant ar Veilh aussi sans doute, ces deux-là sans doute
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Michel, ganet e 1939 e Peurid, o chom e Peurid, tud bet ganet e Langoad / Peurid.Dastumer : Tangi
-
🔗 Mari Veilh
['mɑ:ʁi 'vɛj]
???
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ a oa unan e-kichen hag e oa Joran Ar Veilh
['ɑ̃mɑ̃ wa yn 'kiʃən a wa ˌʒo̞:ɾɑ̃nˈvɛj]
ici il y en avait un à côté qui était Joran Le Veillon
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vije tud o veilh ar reoù o vervel
[viʒe tyd vɛʎ ʁew 'veʁwəl]
il y avait des gens qui veillaient les mourants
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, noz Nedeleg e vije graet se ya 2. noz Nedeleg e vije graet se 1. ya 'vat ! 2. met eu... chom da veilh ! ar veilh... veilh c'est pas... n'eo ket chom... n'eo ket brezhoneg ivez bepred... 1. ah ! n'eo ket brezhoneg 2. parce qu'autrefois quand on allait avant... 1. chom da veilhal ! 2. on restait toute la nuit, chom da veilhal 1. chom da veilhal... on disait 'vat ! 2. se a vije lâret kwa ! 1. chom da veilhal 2. chom da veilhal, oui mais est-ce que c'est...
1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ʃo̞m də 'vɛj - ... - ... - ... - ...] 1. [...] 2. [...] 1. [ʃo̞m də 'vɛjəl] 2. [... - ʃo̞m də 'vɛjəl] 1. [ʃo̞m də 'vɛjəl - ...] 2. [...] 1. [ʃo̞m də 'vɛjəl] 2. [ʃo̞m də 'vɛjəl - ...]
1. ah, on faisait ça la nuit de Noël 2. on faisait ça la nuit de Noël 1. mais oui ! 2. mais euh... rester veiller ! la veille... la veille c'est pas... ce n'est pas rester... ce n'est pas breton non plus toujours... 1. ah ! ce n'est pas breton 2. parce qu'autrefois quand on allait avant... 1. rester veillée ! 2. on restait toute la nuit, rester veillée 1. rester veiller... qu'on disait ! 2. on disait ça quoi ! 1. rester veiller 2. rester veiller, oui mais est-ce que c'est...
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi