Klask
« zeod »
Frazennoù kavet : 6
-
🔗 ha poan en he zeod ?
[a pwɑ̃:n ni 'zɛwət]
et elle a mal à la langue [humour, personne ayant mal partout] ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Homañ n'areta ket da dennañ e zeod.
Homan naréta ket de dénan i dèweut.
[homã naʁeta køt də denã i dɛwət]
Elle n'arrête pas de tirer la langue.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 hoñ n'eo ket roet he zeod dezhi da lipat mogerennoù
[hɔ̃: nɛ kə 'roət i 'zɛwɔt tɛj də 'lipəd ˌmoge'reno]
celle-là on ne lui a pas donné une langue pour lècher les murs [femme bavarde]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Baodour, ganet e 1932 e Pleuzal, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuzal / Pleuzal.
O chom 'ba Bear abaoe pellDastumer : Tangi
-
👂 🔗 peotramant ar gazeg zo barrek da droc'hañ he zeod... ma c'hoantafe sachal
[pə’tɑ̃mɑ̃n ə ’gɑ:zɛg zo ’bɑrɛk ’drɔhɑ̃ i ’dɛwɔt ma hwɑ̃n’tɑfe ’ʒɛʃəl]
sinon le cheval est capable de se couper la langue... s'il lui prenait l'envie de tirer
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hoñ n'eo ket roet he zeod dezhi da lipat mogerennoù
[hɔ̃: nɛ kə 'roət i 'zɛwɔt tɛj də 'lipəd ˌmoge'reno]
celle-là on ne lui a pas donné une langue pour lécher les murs [femme bavarde]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Baodour, ganet e 1932 e Pleuzal, o chom e Bear, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuzal / Pleuzal.
O chom 'ba Bear abaoe pellDastumer : Tangi
-
🔗 he zeod ivez
[i 'dɛwəd je]
sa langue aussi
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi