Ar boued hag an evajoù > Ar predoù
pred
[pre:t]
repas
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
dam d'ar pred
[dãm də pre:t]
à cause du repas
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
goude neuze, pa veze fin tout, neuze e raemp ur pred da reoù gozh Gwenezhan
['gude 'nœhe pe viʒe fin tut 'nœhe rɛm pre:t tə rew go:z gwe'ne:zən]
après alors, quand tout était fini, nous faisions un repas pour les anciens de Gwenezhan
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
'meus graet daou bred gantañ
[møz gwɛd dow bre:t gɑ̃tɑ̃]
j'ai fait deux repas avec
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
gouvezout a ra an eur ar predoù ivez
[’gu:ve ra nœ:r ’pre:ʒo ’ije]
il sait l'heure [les horaires] des repas aussi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
se zo kaoz 'deus debret tamm ebet, a-greiz ar pred
[zes'ko døz 'dɛ:bə tɑ̃m bet grɛjs pre:t]
c'est à cause de ça qu'elle n'a rien mangé, en plein milieu du repas [malaise]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ dont d'ar pred
[dɔ̃n də pre:t]
venir au repas
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa veze pred ar reoù gozh
[pe viʒe pred rew'go:s]
quand il y avait le repas des anciens
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur pred familh e oa
[pre:d 'fɑ̃miʎ wa]
c'était un repas de famille
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag unan evel-se ac'h eve bep pred da greistez
[a yn və'se 'he:vɛ bop pret də gre'ste:]
et il buvait une comme ça à chaque repas le midi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Daniel a debr tri pevar a-wezhioù d'e bred
[’danjɛl ’dɛ:b tri: ’pɛwar ’we:ʒo di bre:t]
Daniel mange trois ou quatre parfois à chaque repas
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
pred
préd
[pʁe:d]
repas
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
predoù
préjo
['pʁe:ʒo]
repas
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
un tamm pred divalav
tan-m préd divalo
[tãm pʁed divalo]
se dit d'un repas mal préparé, ou d'un repas peu consistant
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ pred ar c'hartier
[pʁed 'hɑʁtʲəʁ]
le repas du quartier
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e terc'hont da debriñ sukr kreistre... kreistre ar predoù aze
['dɛɹhɛɲ də 'di:bĩ syk kɹɛjste kɹɛjste 'pɾe:ʒo 'ɑ:he]
ils continuent de manger du sucre entre... entre les repas là
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kuit da reiñ pred ebet na mann ebet
[kwit tə ɹɛɲ pɾe:d bet na mɑ̃n'bet]
pour ne pas avoir à offrir de repas ni rien
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne veze ket bara gwenn bep pred
[viʒe kə ˌbɑ:ɹa'gwɛn bop pɾe:t kwa]
il n'y avait pas de pain blanc à chaque repas quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gwellañ pred 'meump bet partout eo 'ba Kawan
['gwɛlɑ̃ pɾe:d mœm be paʁ'tut he̞ ba 'kɑwɑ̃n]
le meilleur repas que nous avons eu partout c'est à Kawan
Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)
amañ e oa ur pred bras gant ar familh
['ɑ̃mɑ̃ wa pʁed bʁɑz gɑ̃n 'fɑ̃mil]
ici il y avait un grand repas avec la famille
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met honnezh eu... deiz hec'h eured kua, peogwir e oan 'ba an eured, hag ar pred a oa 'ba Plûned 'ba eu... la salle... salle des fêtes e oa, c'était traiteur e oa, pe hi a oa oc'h ober boued, enfin, hag eno e oa ur bern tud, ur bern tud, e oa spontus, ur bern bugale a oa, ur bern bugale a oa, ha bezañ a oa unan hag a oa aet da c'hwistañ, c'hwistañ, c'hwistañ, ha neuze e vije druz o daouarn neuze, e vijent o tremen o dorn evel-se a-drek an dud evel-se, glace war ar bankoù, oh ! me a lâr dit ! 'ma gwelet james kemend-all a vugale 'ba un eured !
[mɛ ˈhɔ̃ːz ə - ˌde i ˈhœːʁət ˈkyːa - pu wɑ̃n ba ˈnœːʁət - a ˈpʁeːd wa bah ˈplyːnət bah ə - ... wa - ... wa - pe hi wa ho̞ːʁ ˈbwet ... - a ˈeːno wa bɛʁn ˈtyt bɛʁn ˈtyt wa ˈspɔ̃ntys - bɛʁn byˈgɑːle wa - bɛʁn byˈgɑːle wa - a ˈbeːɑ̃ wa yn wa ɛd də ˈhwistɑ̃ ˈhwistɑ̃ ˈhwistɑ̃ - a ˈnœhe̞ ˈviʃe ˈdʁyː o ˈdɔwən ˈnœhe̞ - ˈviʃɛɲ ˈtremen o ˈdɔʁn viˈse̞ dʁeg ndyt viˈse̞ - glas waʁ ˈbɑ̃ŋkʃo - ɔ me ˈlɑːʁ dit - ma gwe̞l ˈjɑ̃məs ˌkemɛndˈɑl vyˈgɑːle bah ən ˈœːʁət]
mais celle-là euh... le jour de son mariage quoi, et le repas était à Plûned dans euh... la salle... la salle des fêtes c'était, c'était un traiteur que c'était, ou elle préparait la nourriture, enfin, et là-bas il y avait beaucoup de monde, beaucoup de monde, c'était impressionnant, il y avait beaucoup d'enfants, il y avait beaucoup d'enfants, et il y en avait un qui était allé s'agiter, s'agiter, s'agiter, et alors ils avaient les mains grasses alors, ils passaient leur main comme ça derrière les gens comme ça, de la glace sur les bancs, oh ! moi je te dis ! je n'avais jamais vu autant d'enfants à une noce !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vije koulz ar predoù
[pu ˌviʒe ˌkulz ˈpɹeːʒo]
quand c'était le moment des repas
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)