Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr mekanikoùAr vapeur

Ar vapeur

ar vapeur war al leur

['vɑpər war lœ:r]

la vapeur sur l'aire

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

da blasañ ar vapeur

[də 'blɑsɑ̃ 'vɑpər]

pour placer la vapeur

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze las gant ar vapeur

['viʒe lɑs gɑ̃n 'vɑpər]

il y avait une sacré équipe avec la vapeur

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

se a bade ur pennad mat hañ, dornañ

[ze ’bɑ:dɛ pɛnə’mɑd ɑ̃ ’dɔrnɑ̃]

ça durait un bon bout de temps, le battage

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur grik e oa da sevel anezhi

[grig wa də 'ze:vəl nɛj]

il y avait un crique pour la lever

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ur vuchenn e pep tu d'ar vontenn

[ə 'vyʃən pop ty: də 'vɔ̃ntə̃n]

une bûche de chaque côté de la motte

??? Ar vontenn

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ar machin da dornañ 'ba 'r porzh

['mɑʃin də 'dɔrnɑ̃ bar pɔrs]

la batteuse dans la cour

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ret e vije plaeniañ anezhi

[rɛ viʒe 'pleɲɑ̃ nɛj]

il fallait la mettre horizontale, de niveau [la vapeur]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

bouetañ vapeur

['bwetɑ̃ 'vɑpəʁ]

alimenter la batteuse

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir ur bloavezh euh... e oa c'hwitet euh... e oa c'hwitet euh... e oa c'hwitet ar vapeur

[pu 'blɑwəs ə wa 'hwitəd ə wa 'hwitəd ə wa 'hwitəd ə 'vɑpəɾ]

puisqu'une année euh... elle avait mal fonctionné euh... elle avait mal fonctionné euh... la vapeur avait mal fonctionné

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

met ne oaren ket tennañ an amarrer, an amarrer a-drek, an amarrer d'amarriñ plouz

[mɛ ’wɑ:rɛŋ kə ’tɛnə nɑ̃’mɑɾər nɑ̃’mɑɾər drek nɑ̃’mɑɾər dɑ̃’mɑ:ĩ plu:s]

mais je ne savais pas enlever le lieur, le lieur, derrière, le lieur pour lier la paille

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

pezhioù krikoù, gwechall e oa krikoù euh... krikoù-bapeur aze, hag e roent bec'h aze, e oant kat da sevel, oh ! marteze... oh ! me n'onn ket se 'vat, e oant kat da sevel tremen tri c'hant pognez (?) dit

['pe:ʒo 'kɾiko gwe'ʒɑl wa 'kɾiko ə ˌkɾiko'bɑpər 'ɑhe a rɛɲ beh 'ɑhe wɑ̃ɲ kɑd də 'zewəl ho ma'te:ze ho me nɔ̃ kə se ha wɑ̃ɲ kɑd də 'zewəl 'tremɛn tɾi hɑ̃n 'pɔ̃ɲəs tit]

de gros crics là, autrefois il y avait des criques euh... des crics de batteuse là, et qui forçaient, ils étaient capables de soulever, oh ! peut-être... oh ! je n'en sais rien, ils pouvaient soulever plus de trois cent xxx (?)

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar matriel da dornañ a veze lâret ivez met an oustilhoù da dornañ e oant ivez kwa

[ma'triɛl də 'dɔrnɑ̃ viʒe 'lɑ:rəd ije mɛd nus'tiʎo də 'dɔrnɑ̃ wɑ̃ɲ ije kwa]

le matériel de battage qu'on disait aussi mais c'était aussi les engins de battage quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

da gas ar vapeur en-dro

[də gɑs ə 'vɑpər ndɾo]

pour faire fonctionner la vapeur

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar bapeurioù

[ba'pœ:rjo]

les vapeurs [batteuses]

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

tro ar vapeur

[tro 'vɑpər]

la tournée de la batteuse [dans les fermes du secteur]

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

bapeurioù

[ba'pœ:ʁjo]

des moteurs à vapeur

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

mouget eo

[’mu:gəd ɛ]

elle a calé [batteuse à vapeur bloquée]

Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

bet 'neus ul leue

[bed nøz 'lue]

elle a eu un veau [vapeur bloquée]

Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

graet 'neus ul leue

[gwɛd nøz 'lue]

elle a eu un veau [vapeur bloquée]

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

div matriel zo bet 'ba du-mañ war al leur

[diw ma'tɾi:əl zo bet ma 'dymɑ̃ waʁ lœ:ʁ]

il y a eu deux vapeurs chez moi sur l'aire

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)