Al labour douar > Ar mekanikoù > Ar vapeur
ar vapeur war al leur
['vɑpər war lœ:r]
la vapeur sur l'aire
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
da blasañ ar vapeur
[də 'blɑsɑ̃ 'vɑpər]
pour placer la vapeur
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
e veze las gant ar vapeur
['viʒe lɑs gɑ̃n 'vɑpər]
il y avait une sacré équipe avec la vapeur
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
se a bade ur pennad mat hañ, dornañ
[ze ’bɑ:dɛ pɛnə’mɑd ɑ̃ ’dɔrnɑ̃]
ça durait un bon bout de temps, le battage
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ur grik e oa da sevel anezhi
[grig wa də 'ze:vəl nɛj]
il y avait un crique pour la lever
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ur vuchenn e pep tu d'ar vontenn
[ə 'vyʃən pop ty: də 'vɔ̃ntə̃n]
une bûche de chaque côté de la motte
??? Ar vontenn
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ar machin da dornañ 'ba 'r porzh
['mɑʃin də 'dɔrnɑ̃ bar pɔrs]
la batteuse dans la cour
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ret e vije plaeniañ anezhi
[rɛ viʒe 'pleɲɑ̃ nɛj]
il fallait la mettre horizontale, de niveau [la vapeur]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bouetañ vapeur
['bwetɑ̃ 'vɑpəʁ]
alimenter la batteuse
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ peogwir ur bloavezh euh... e oa c'hwitet euh... e oa c'hwitet euh... e oa c'hwitet ar vapeur
[pu 'blɑwəs ə wa 'hwitəd ə wa 'hwitəd ə wa 'hwitəd ə 'vɑpəɾ]
puisqu'une année euh... elle avait mal fonctionné euh... elle avait mal fonctionné euh... la vapeur avait mal fonctionné
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met ne oaren ket tennañ an amarrer, an amarrer a-drek, an amarrer d'amarriñ plouz
[mɛ ’wɑ:rɛŋ kə ’tɛnə nɑ̃’mɑɾər nɑ̃’mɑɾər drek nɑ̃’mɑɾər dɑ̃’mɑ:ĩ plu:s]
mais je ne savais pas enlever le lieur, le lieur, derrière, le lieur pour lier la paille
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pezhioù krikoù, gwechall e oa krikoù euh... krikoù-bapeur aze, hag e roent bec'h aze, e oant kat da sevel, oh ! marteze... oh ! me n'onn ket se 'vat, e oant kat da sevel tremen tri c'hant pognez (?) dit
['pe:ʒo 'kɾiko gwe'ʒɑl wa 'kɾiko ə ˌkɾiko'bɑpər 'ɑhe a rɛɲ beh 'ɑhe wɑ̃ɲ kɑd də 'zewəl ho ma'te:ze ho me nɔ̃ kə se ha wɑ̃ɲ kɑd də 'zewəl 'tremɛn tɾi hɑ̃n 'pɔ̃ɲəs tit]
de gros crics là, autrefois il y avait des criques euh... des crics de batteuse là, et qui forçaient, ils étaient capables de soulever, oh ! peut-être... oh ! je n'en sais rien, ils pouvaient soulever plus de trois cent xxx (?)
???
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar matriel da dornañ a veze lâret ivez met an oustilhoù da dornañ e oant ivez kwa
[ma'triɛl də 'dɔrnɑ̃ viʒe 'lɑ:rəd ije mɛd nus'tiʎo də 'dɔrnɑ̃ wɑ̃ɲ ije kwa]
le matériel de battage qu'on disait aussi mais c'était aussi les engins de battage quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ da gas ar vapeur en-dro
[də gɑs ə 'vɑpər ndɾo]
pour faire fonctionner la vapeur
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
ar bapeurioù
[ba'pœ:rjo]
les vapeurs [batteuses]
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
tro ar vapeur
[tro 'vɑpər]
la tournée de la batteuse [dans les fermes du secteur]
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bapeurioù
[ba'pœ:ʁjo]
des moteurs à vapeur
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
mouget eo
[’mu:gəd ɛ]
elle a calé [batteuse à vapeur bloquée]
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
bet 'neus ul leue
[bed nøz 'lue]
elle a eu un veau [vapeur bloquée]
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
graet 'neus ul leue
[gwɛd nøz 'lue]
elle a eu un veau [vapeur bloquée]
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ div matriel zo bet 'ba du-mañ war al leur
[diw ma'tɾi:əl zo bet ma 'dymɑ̃ waʁ lœ:ʁ]
il y a eu deux vapeurs chez moi sur l'aire
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)