Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr mekanikoùLa moissoneuse-batteuse

La moissoneuse-batteuse

pa lakeont o euh... o penn... penn a-raok a-drek... a-drek... lakat anezhañ eeun ha neuze adeeuniñ anezhañ a reont hañ, divontañ a reont anezhañ, lakat war-o-lerc'h a-wechoù

[pa 'lɑkɛɲ o ə o pɛn pɛnə'rog drek drek 'lɑkə neɑ̃ 'ɛwn a nœhe ha'dɛwnĩ neɑ̃ rɛɲ ɑ̃ di'vɔ̃tɑ̃ rɛɲ neɑ̃ 'lɑkə war o lɛrh 'we:ʒo]

quand ils mettent leur euh... leur... dev... leur devant derrière [barres de coupe]... le mettre droit et alors ils le redressent hein, ils le démontent, parfois le mettent à l'arrière [en remorque]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pezhioù machinoù

['pe:ʒo ma'ʃi:no]

de grosses machines [moissonneuse]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

me a wel anezhe o tremen amañ, e vez leun an hent gante, ha c'hoazh ne vez ket mann ebet a-raok dezhe a-wezhioù

[me wɛl nɛ: 'tremɛn 'ɑ̃mɑ̃ ve lœ:n nɛn gɑ̃ntɛ a hwɑs ve kə mɑ̃n be rok tɛ: 'we:ʒo]

je les vois passer ici, la route est pleine (occupée) avec eux, et encore il n'y a rien qui va devant eux (pour signaler) parfois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se 'h a tout an hent gante

['reze ha tud nɛn gɑ̃ntɛ]

ceux-là [engins] prennent toute la route

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

plas 'h a gante hañ

[plɑs ɑ gɑ̃ntɛ ɑ̃]

ils prennent de la place hein [engins agricoles]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

e-leizh an hent a vez gante pa dremenont

[lɛjz nɛn ve gɑ̃ntɛ pe dre'menɛɲ]

elles occupent toute la largeur de la route [moissonneuse] quand elles passent

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vez ket o dent gante a-raok, a-dre... a-drek e lakeont anezhe

[ve kəd o dɛn gɑ̃tɛ: ro:k kwa dre dreg ’lɑkɛɲ nɛ:]

ils n'ont pas leurs dents en l'avant, ils les mettent à l'arrière [moissonneuse batteuse]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pa arrie moasoneuzioù

[pa a'ɾi:ɛ mwaso'nœ:ʒo]

quand les moissonneuses arrivaient

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)