Al labour douar > Loened ar menaj > An azened
▶ pevar azen 'neus ivez
[’pɛwar ’ɑ:zən nøz ’ie]
il a quatre ânes aussi
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
an azen, petra a ra ?
['nɑ:zən pa'rɑ ra]
l'âne, quel cri fait-il ?
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
n'eo ket c'hwiriniñ a ra an azen
[ne kə hwi'ri:ni ra 'nɑ:zən]
l'âne ne hennit pas
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
un azen oc'h ober muzik aze
[ə 'nɑ:zən o:r 'myzig 'ahe]
un âne faisant de la musique là [brayant]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'teus ket gwelet an azened 'ba 'r park aze ?
[tøs kə 'gwɛ:ləd na'ze:nəd bah pɑrg 'ɑhɛ]
tu n'as pas vu les ânes dans le champ là ?
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ darn 'na kezeg, darn 'na ezen
[dɑrn na 'ke:zɛk dɑrn na 'e:zən]
certains avaient des chevaux, certains avaient des ânes
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
azen
azeun
[azən]
âne
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
azened
azéneut
[a'ze:nət]
des ânes
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ n'eus ket 'met chas ha... biquettes ha... n'eus ket saout ha kezeg ivez, azened
[nœs kə mɛ ʃɑ:s a - bi'kɛt a - nœs kə zo̞wt a 'ke:zəg je - a'ze:nət]
il n'y a que des chiens et... des biquettes et... il n'y a pas de vaches et de chevaux non plus, des ânes
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)