Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarLoened ar menajAn dindoñsed

An dindoñsed

un dindoñs

[ən 'dœ̃dõs]

un dindon

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

betek ober eu... lak da dremen an diñdoñsed 'bud amañ

['bekəd o̞:ʁ ə - lak də 'dʁemen - a dĩ'dɔ̃sət byd 'ɑ̃mɑ̃]

tant qu'à faire, fais passer les dindons par ici

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

d'an dindoñsed gouez dezhe, eñ a deve o c'halon dezhe, a deve o... derc'hen anezhe...

[dən din’dɔ̃sə gwes tɛ trɛw viʒe ’trɔhəd a ’rɛ̃jət tɛ: hẽ̞: ’dɛwɛ o ’hɑ:lɔ̃n dɛ: ’dɛwɛ o ’dɛrhɛn nɛ:]

aux dindons comme ils disaient, des trucs qu'on coupait et qu'on leur donnait, ça leur brûlait l'estomac, leur brûlait... pour les maintenir...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

du-mañ e veze savet kwa, peogwir ni ne oamp ket gwall binvidik ivez, e veze savet ur c'hlodad dindoñsed aze gwechall, ha ma mamm a rae pate dezhe gant patatez ha neuze traoù, ha neuze e troc'he linad da lakat e-barzh, hag e tevent anezhe paotr, se a domme kwa

[’dymɑ̃ viʒe ’zɑ:və kwa py’gy:ʁ nim wɑ̃m kə gwɛl bin’viɟ ije viʒe ’zɑ:vəd ə ’hlo̞:dəd dɛ̃n’dɔ̃səd ’ɑe gwe’ʒɑl a mə vɑ̃m ʁɛ ’pɑte dɛ: gɑ̃n ə pa’tɑtəz a ’nœ:he tɾɛw a ’nœ:he ’dʁɔ:he ’li:nɑd də ’lɑkə baʁs a ’dɛwɛɲ nɛ: po̞t ze ’do̞me dɛ: kwa]

chez moi on élevait quoi, puisque nous n'étions pas très riche non plus, on élevait une portée de dindons là autrefois, et ma mère faisait la pâtée avec des patates et tout, et alors elle coupait des orties pour mettre dedans et ça les brûlait mon gars, ça leur chauffait quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

dindoñs

di-ndos

[dindos]

dindon

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

dindoñsed

didon-seu-t

[didõsət]

dindons

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)