Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr menajAn douaroù

An douaroù

derc'hen douar

['dɛrhɛ 'nduar]

tenir, exploiter des terres

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

douar 'neus

['duar nøs]

il a des terres

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

...e vije ret goût petra lakat 'ba an douar hañ

[’viʒe rɛ gu:t pra ’lɑkə ban ’duar ɑ̃]

...fallait savoir quoi mettre en terre [cultiver]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

... 'ma douaroù c'hoazh

[ma du'ɑ:ro hwɑs]

... j'avais des terres encore

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ni 'meump douar tal-kichen, hon zud

[nim mœm 'duar tal'kiʃən ɔ̃m zyt]

nous avons de la terre à côté, nos parents

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1. pelec'h emañ e douar ? 2. e-lec'h emañ

1. [ple̞h mɑ̃ i 'duar] 2. [le̞h mɑ̃]

1. où est sa terre [ses terres] ? 2. là où il est

1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)

tout an douaroù-se

[tun du'ɑ:ʁo ze]

toutes ces terres-là

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'neus bern... bern douar un tamm a-dreuz hag a-hed aze

[hẽ̞: nøz bɛʁn bɛʁn 'du:aʁ tɑ̃m dɾœ:z a he:d 'ɑ:he]

lui il a plein... plein de terres en long et en large là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

1. douar 'neus, douar 'neus ya, ya, bezañ 'neus aze 2. en tu all d'an hent ivez 1. pevar devezh arat, al lodenn douar

1. ['du:aʁ nøs 'du:aʁ nøz ja - ja 'be:ɑ̃ nøs ɑhe] 2. [ty'ɑl də nɛn ie] 1. ['pɛwaʁ 'dewəz 'ɑ:ʁat - lo̞:n 'du:aʁ]

1. il a de la terre, il a de la terre oui, oui, il en a là 2. de l'autre côté de la route aussi 1. deux hectares, la parcelle

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

Istemoù