ur sizhun re garget
[zy:n re 'gɑrgət]
une semaine trop chargée
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
seizh sizhun
[sɛjs sy:n]
sept semaines
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
teir sizhun oa bet 'ba Pontchaillou
[tɛ:r zy:n wa be ba põ'ʃaju]
il avait été trois semaines à Pontchaillou
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
teir sizhun a zo 'mamp ket gwelet den ebet
[tɛ:r zy:n zo mɑ̃m kə gwɛl de:n bet]
depuis trois semaines nous n'avons vu personne
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ erc'h, deus an deiz kentañ d'an deiz diwezhañ, peder sizhun
[ɛrh dən de: 'kentɑ̃ dən di'weɑ̃ 'pe:dɛr zy:n]
de la neige, du premier jour jusqu'au dernier, quatre semaines
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
an teir sizhun
[ən dɛ:r zy:n]
les trois semaines
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
un devezh ar sizhun a labourez ?
[ən 'dewəz zy:n la’bu:rɛs]
tu travailles une journée par semaine ?
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Tangi)
sizhun
zu-n
[zyn]
semaine
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Ar sadorn zo deiz diwezhañ ar sizhun.
Zadeun zo dé diwéan zun.
['za:dən zo de di'weã 'zy:n]
Le samedi est le dernier jour de la semaine.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
Ar sizhun a gomañs gant al lun.
Zun komans gan-n lu-n.
[zyn komãs gãn lyn]
La semaine commence par le lundi.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
An aotroù Doue na lâret se : c'hwec'h deiz war al labour hag un devezh repoz. C'hwec'h deiz war al labour hag un devezh o tiskuizhañ.
Notro doué na lar zé : Wèrc'h dé war labour ha déweus repo. Wèrc'h dé war labour ha déweus diskuizan.
[notʁo due na laʁ ze] [wɛʁx de waʁ labuʁ a dewəs ʁepo] [wɛʁx de waʁ labuʁ a dewəs diskyizã]
Dieu a dit ça : Six jours de travail et un de repos. Six jours de travail et un pour se reposer.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
▶ darn 'na graet pemp sizhun, darn 'na graet c'hwec'h sizhun, ha neuze e oant degaset d'ar gêr
[dɑɹn na gwɛt pɛm sy:n dɑɹn na gwɛt hwɛh sy:n a 'nœ:he wɑ̃ɲ 'djɛsə də ge̞:ɹ]
certains avaient fait cinq semaines, certains avaient fait six semaines, et alors ils avaient été renvoyés chez eux
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me a soñje din e oac'h partiet tu bennaket, aze 'h eo graet, ar guizin zo graet hañ ! ar sizhun all deja, ar sizhun a-raok 'ma bet le gastro, gastro 'ma bet hañ ! ya ! lâret 'na ar medesin hañ ! pa oa... pa oa ar sul aze, me a oa klañv ! me a oa klañv ! me a oa klañv ! abominabl e oan klañv !
[me ’ʒõʒe dĩ wax par’tiət ty mə’nɑkət - ’ɑhe̞ he̞ gwɛt ə ’gɥi:zin zo gwe̞t ɑ̃ - zyn’ɑl de’ʒɑ - ə zy:n ə’ʁok ma bet ə lə gas’tʁo - gas’tʁo ma bed ɑ̃ - ja - lɑ:ʁ na mœ’dœsin ɑ̃ - pa wa pa zy:l ’ɑhe̞ - me wa klɑ̃: me wa klɑ̃: me wa klɑ̃: - abo’mi:nab wɑ̃n klɑ̃:]
je pensais que vous étiez partis quelque part, là c'est fait, la cuisine est faite hein ! la semaine dernière déjà, la semaine d'avant j'avais eu la gastro, j'avais eu la gastro hein ! le médecin avait dit hein ! quand c'était... quand c'était le dimanche là, j'étais malade ! j'étais malade ! j'étais malade ! j'étais horriblement malade !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)