Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr binvioùAn hou

An hou

tremen an hou eo evel... evel tremen ur vinetenn kwa, met an hou zo... 'neus... 'neus... 'neus dent apeupre evel-se kwa, zo unan a-raok 'ba... 'ba... hennezh zo 'ba ur chassis evel e vez lâret ha neuze 'teus an hou, 'teus daou levier da derc'hen mat kwa peogwir... abalamour da gonduiñ anezhañ kwa, hag ar gazeg a dremeno dre... kreistre div rigenn aze hag aze e vez torret an douar kwa, aze e vez labourat an douar warni kwa

[’tɾemɛn nu: he̞ wɛl wɛl ’tɾemɛn vi’nɛtən kwa mɛ nu: zo nøz nøz nøz dɛn apœpɹɛ və’se kwa zo yn ɹo:k bah bah hẽ̞:s so bah ’ʃɑsi wɛl ve lɑ:t a ’nœ:he tøz ə nu: tøz do̞w ’lœ:vje də ’dɛɹhɛn mɑt kwa py’gy:ɹ bɑ̃m tə gɔ̃’dy:ĩ neɑ̃ kwa a ’gɑ:zəg dɾe’me:no dɾe ’kɾɛjstɾe diw ’ɹi:ɟən ’ɑ:he ag ’ɑ:e ve ’tɔɹə ’ndu:aɹ kwa ’ɑ:he ve la’bu:ɹə ’ndu:aɹ waɹni kwa]

passer la houe c'est comme... comme passer la binette quoi, mais la houe est... a... a... a des dents à peu près comme ça quoi, il y en a une devant dans... dans... celui-là est dans un chassis comme on dit et alors tu as la houe, tu as deux leviers pour bien le tenir quoi puisque... afin de le conduire quoi, et le cheval passe par... entre les deux rangées là et là on casse la terre quoi, là on travaille la terre quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

pelloc'h evit ar rod un tamm, hag aze e oa un dant

['pɛlɔh wid ɹo:t tɑ̃m ag 'ɑ:he wa ndɑ̃n]

plus loin que la roue un peu, et là il y avait une dent [houe]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ar reoù a-dreñv neuze boñ, 'h arrie... evel-se 'h arrie da... da labourat tout ar bleñchenn kwa peogwir boñ, lakomp div rigenn, 'h arrie... homañ a digoro betek aze hag ar reoù all deus... deus a-dreñv neuze eu... na deus ket nemet (hanter-viniñ ?)

[a ɹew'dɾẽ̞: 'nœ:he bɔ̃ 'hɑje və'se 'hɑje də də la'bu:ɹat tud 'blɛ̃ʃən kwa py'gy:ɹ bɔ̃ 'lɑkɔ̃m diw 'ɹi:ɟən 'hɑje 'homɑ̃ 'djo:ɹo 'betɛg 'ɑ:he a ɹew'ɑl dəs dəs dɾẽ̞: 'nœ:he ə nə dœs kə mɛ 'nɑ̃ntəɹ'vi:ni kwa]

et les autres derrières [dents de la houe] alors bon, arrivaient... comme ça elles arrivaient à... à labourer toute la bande [entre deux sillons] quoi puisque bon, admettons deux rangées, elles arrivaient... celle-ci [dent de devant] ouvre jusque là et les autres de... de derrière alors euh... elles n'ont qu'à (biner à moitié ?)

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze e vije un dant aze, a-benn neuze aze e oa un axe hag ar re-se eu... a (brec'he ?) evel e vije graet deus... ar re-se a vije krog en enne hag aze boñ e konduez abalamour da harz drailhañ...

[a ’nœ:he viʒe ndɑ̃n ’ɑ:he bɛn ’nœ:he ’ɑ:he wa nɑks a ɹes ə ’bɹe̞:he wɛl viʒe gwɛt tə ɹe:s a viʒe ’kɹɔ:gə nenɛ ag ’ɑ:he bɔ̃ gɔ̃’dy:e̞s bɑ̃m tə hɑɹz ’dɾɑʎɑ̃]

et alors il y avait une dent là, pour alors là il y avait un axe et ceux-là euh... xxx (?) comme on dit de... ceux-là les tenaient et là bon tu conduis afin de ne pas abîmer... [houe]

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ezhomm diouzhit da gas ar gazeg war an hou

[møz e:m di'wid də gɑz 'gɑ:zɛg waɹ nu:]

j'ai besoin de toi pour mener le cheval avec la houe

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)