Temoù
Pardonioù all
-
👂 🔗 pardon Maodez
[pɑ:n 'mo:dəs]
le pardon de Maodez
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-benn disul emañ pardon Kawan ivez sell
[bɛn de'sy:l mɑ̃ pɑ:n 'kɑwɑ̃n ije sɛl]
dimanche c'est le pardon de kawan aussi regarde
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel pardon Krist aze, e vijent klevet o dihopal deus du-mañ
[wɛl pɑ:n ’kris ’ɑe viʒɛɲ ’klɛwət ’tʲɔpəl dez ’dymɑ̃]
comme le pardon du Christ [chapelle Krist] là, on les entendait gueuler de chez moi [lors de la procession]
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar re-se a veze e pardon Gwengamp
['ree viʒe 'pɑrdɔ̃n 'gwɛɲɔ̃m]
elles étaient [venaient] au [moment du] pardon de Gwengamp
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pardon Sant Erwan
[pɑ:n zɑ̃n 'eɾwən]
le pardon de Sant Erwan
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 dec'h 'h on bet e pardon Gwengamp, Saint Loup, ya, 'oan ket bet james alors, 'ma kavet eu... Mari Bras eu... an hini a dremen aze, ha... 'ma kavet anezhi 'ba ar Barier Ruz, disadorn, ha 'h eo aretet da c'houll ganin « tiens, tu ne veux pas venir demain voir le défilé à Guingamp ? », neuze 'h omp partiet da un eur hanter, oh ! a-benn peder eur e oan er gêr
[deχ hɔ̃ be ˈpɑːn ˌgwɛɲɔ̃m - ... - ja - ˈwɑ̃ŋ kə be ˈʒɑ̃məz aˈlɔʁ - ma kɑːd ə ˌmaˑʁi ˈbʁɑːz ə - nːi ˈdʁemen ˈɑhe̞ - a - ma kɑːd nɛj - dea gwe̞ld ɑ̃w ba ˌbajɛʁ ˈʁyː - deˈsɑːdən a he̞ aˈɣe̞tət də hul gəˈnĩ - ... - ˈnœhe hɔ̃m paʁˈtiːəd də ˈnœʁ ˈɑ̃ntəʁ - o be̞n peˈdeːɣəꝛ wɑ̃n ˈge̞ːʁ]
hier j'ai été au pardon de Gwengamp, Saint Loup, oui, je n'étais jamais allée alors, j'avais trouvé euh... Marie Le Bras euh... celle qui passe là, je l'avais trouvée à la Barrière Rouge, samedi, et elle s'est arrêtée pour me demander « tiens, tu ne veux pas venir demain voir le défilé à Guingamp ? », alors nous sommes parties à une heure et demie, oh ! pour quatre heures j'étais à la maison
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'Teus ket klevet james komz deus pardon ar stankoù 'barzh Roc'h ?
Teus keu kléweut jan-meus kon-mz deus pardon-n stanko bar roc’h ?
[tøs kø klewət ʒãməs kõmz døs paʁdõn stãŋko baʁ ʁox]
Tu n'as jamais entendu parler du pardon des lavoirs à la Roche Derrien ?
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 pardon Sant Erwan
[pɑ:n zɑ̃n 'erwɑ̃n]
le pardon de Sant Erwan
Gant : Louis Aofred, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, pardon Bulad kwa
[ja pɑ:n 'by:lat kwa]
oui, le pardon de Bulad quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. Landreger 2. Landreger, Tréguier 1. ya 2. pardon Landreger 1. ah ya ! eñ a oa ur pardon gwechall 2. 'h ae an dud... 'h an dud war o dreid 1. ya, kalz ! ha dont d'ar gêr war o zreid 2. deus pell hañ !
1. [lɑ̃nˈdɹeːgəɹ] 2. [lɑ̃nˈdɹeːgəɹ - ...] 1. [ja] 2. [ˌpaˑn lɑ̃nˈdɹeːgəɹ] 1. [a ja - hẽ wa ˈpɑɹdɔ̃n gweˈʒɑl] 2. [he̞ ˈdyt - he̞ ˈdyd waʁ o ˈdʁɛjc ˈbekə ˈdyˑɔ̃n] 1. [ja kals - a dɔ̃n də ˈge̞ːɹ waɹ o ˈzɹɛjc] 2. [dəs ˈpɛl ɑ̃]
1. Landreger 2. Landreger, Tréguier 1. oui 2. le pardon de Landreger 1. ah oui ! ça c'était un pardon autrefois 2. les gens allaient... les gens allaient à pied jusque là-bas 1. oui, beaucoup ! et revenir à la maison à pied 2. de loin hein !
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet out 'ba pardon Sant-Laorañs ?
[ˌbed ud ba ˌpɑˑn zɑ̃ ˈlo̞ˑɹɑ̃s]
tu es allé au pardon de Sant-Laorañs ?
Gant : Mari ar Vey, ganet e 1924 e Kervorc'h, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije pardon Bertu eu... ar sul kentañ eu... septembre, gwengolo, n'eo ket « gwengolo » septembre ?
[gweˈʒɑl ˌviʒe ˌpɑˑn ˈbɛɹty ə - ˌzyˑl ˈkentɑ̃ ə - ... - gwɛnˈgoːlo ˌne̞ kə gwɛnˈgoːlo ...]
autrefois il y avait le pardon de Bertu euh... le premier dimanche euh... de septembre, septembre, ce n'est pas « septembre » septembre ?
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pardon Koñfort ya, ha pardon Berc'hed
[ˌpɑˑn ˈgɔ̃fɔʁd ˌjɑ - a ˌpɑˑn ˈbɛhɛt]
le pardon de Koñfort oui, et le pardon de Berc'hed
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Louis Tregoad, ganet e 1937 e Berc'hed, o chom e Berc'hed, marvet e 2023, tud bet ganet e Pleuveur / Pleuveur.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije lâret pardon Sant Garan, pardon Sant Garan, ya, ya
[gweˈʒɑl ˌviˑʒe ˈlɑːʁ ˌpɑˑn zɑ̃n ˈgɑːʁən - ˌpɑˑn zɑ̃n ˈgɑːʁən - ja ja]
autrefois on disait le pardon de Sant Garan, le pardon de Sant Garan, oui, oui
Gant : Pier-If Nikol, ganet e 1946 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Kawan / Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 normalamant, pardon Kawan zo an eizh warn-ugent a viz mae, gwechall e vije graet se da... an deiz-se just, na pa vije war... na pa vije war ar sizhun e vije graet bepred eu... ha bremañ e vez graet ar sul... ar sul nesañ da... d'an eizh warn-ugent
[ˌnɔʁmaˈlɑ̃mɑ̃n ˌpɑˑn ˈkɑwɑ̃n zo ˌɛjz waʁˈnyːgən viz ˈmɛ - gweˈʒɑl ˌviʒe ˌgwɛ ˈze də - ˈdese ˌʒyst - na pa ˌviʒe waʁ - na pa ˌviʒe waʁ ˈzyːn ˌviʒe ˌgwɛd ˈbopəd ə - a ˈbʁœmɑ̃ ve ˌgwɛd ˌzyˑl ˌzyˑl ˈnesɑ̃ də - də ˌɛjz waʁˈnyːgən]
normalemant, le pardon de Kawan c'est le 28 mai, autrefois on faisait ça le... ce jour-là juste, même si c'était en... même si c'était en semaine on le faisait quand même euh... et maintenant on le fait le dimanche... le dimanche le plus proche du... du 28
Gant : Pier-If Nikol, ganet e 1946 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Kawan / Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pardon Kervaria
[ˌpaꝛdɔ̃n kɛꝛˈvɑːꝛja]
le pardon de Kervaria
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jak Nikol, ganet e 1932 e St-Laorañs, o chom e Skiñvieg, marvet e 2025, tud bet ganet e Skiñvieg / Skiñvieg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pardon Gweltaz
[ˌpɑʁdɔ̃n ˈgwɛltʁas]
le pardon de Gweltaz
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil an Abad, ganet e 1939 e Skiñvieg, o chom e Skiñvieg, marvet e 2022, tud bet ganet e Skiñvieg / Lannbaeron.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall pa vije pardon Gweltaz e vije lâret...
[gweˌʒɑl pe ˌviˑe ˌpaʁdɔ̃n ˈgwɛltʁaz ˌviˑʒe ˈlɑːʁət]
autrefois quand il y avait le pardon de Gweltaz on disait...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Emil an Abad, ganet e 1939 e Skiñvieg, o chom e Skiñvieg, marvet e 2022, tud bet ganet e Skiñvieg / Lannbaeron.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pardon Sant Weltaz, eo pardon ar c'hastell
[ˌpɑˑn zɑ̃n ˈwɛntas - he̞ ˌpɑˑn ˈhɑstəl]
le pardon de Sant Weltaz, c'est le pardon du château
Gant : Josfin Kaboko, ganet e 1931 e Kawan, o chom e Tonkedeg, marvet e 2023, tud bet ganet e Kawan / Kemperven.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pardon eu... Plistin a vije lâret
[... - ˈplistin ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Polez, ganet e 1936 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2025, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 pardon Sant Jelvestr, ya 'vat ! [Plouzelambr]
[... zãnˈʒelvəst - ...]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Marsela Yakob, ganet e 1926 e Treduder, o chom e Plouzelambr, tud bet ganet e Treduder / Treduder.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 met amañ, emañ tout ar sent ervat, ervat e-barzh duzh klevet, hag eu... zo... zo le patron des chevaux, ha... pa vez pardon an Enez Maodez, an hini 'neus kezeg 'ba an douar, ac'h a, hag a gas ur c'hozh houarn gazeg gantañ, hag a lakey anezhañ 'ba ar chapel, war... un estajerenn, zo... ouzhpenn hant... pemp kant... fers à cheval, fers à cheval, reoù... reoù bet uzet, bet... bet... bet 'ba treidoù kezeg c'hoazh
[ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
mais ici [dans la chapelle Sant-Maodez], tous les saints sont bien [en place], sont bien [en place] dedans à ce qu'il parait, et euh... il y a... il y a le patron des chevaux, et... quand c'est le pardon de an Enez Maodez, celui qui a des chevaux sur le continent, va, et amène un vieux fer à cheval avec lui, et il le mettra dans la chapelle, sur... une étagère, il y a... plus de cinqu... cinq cent... fers à cheval, fers à cheval, ayant... ayant été usés, été... été... été déjà dans des pieds de chevaux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)