Temoù
Bezañ kourajus
-
👂 🔗 ret eo deoc'h bezañ kourajus
[ʁe̞d e̞ dah 'be:ɑ̃ ku'ʁɑ:ʒys]
il faut que vous soyez courageux
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket kourajus
[nɛ kə ku'rɑ:ʒys]
il n'est pas courageux
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'deuint ket a gouraj
[dœɲ cə 'gu:raʃ]
ils n'ont pas le courage
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 muioc'h kourajus eo ar reoù vihan evit ar reoù vras
['myɔh ku'rɑ:ʒys ɛ rew 'vijən wid rew vra:s]
les petits sont plus courageux que les grands
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Tangi
-
🔗 ne oant ket kourajus
[wɛɲ kə ku'rɑ:ʒys]
ils n'étaient pas courageux [à la guerre]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 oh eñ 'neus kouraj an den-se
[o hẽ: nøs 'ku:rɑʒ de:n ze]
oh il a du courage cette homme-là
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ 'neus kouraj
[hẽ: nøs 'ku:ɾaʃ]
il a du courage
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ta ket bet a gouraj da digeriñ euh... 'teus ket bet ar gouraj da digeriñ ar barier, se zo kaoz
[ta kə be 'gu:rəʒ də djɛj ə tøs kə be 'gu:rəʒ də djɛj ba'rjɛr se zo ko:s]
tu n'avais pas eu le courage d'ouvrir euh... tu n'as pas eu le courage d'ouvrir la barrière, c'est pour ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi