Temoù
Bezañ lart
-
👂 🔗 tev
[tʲew]
gros
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 re lart out
[re lɑrd ut]
tu es trop gras, trop gros
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket lart neuze
[nɛ kə lɑrd 'nœhɛ]
elle n'est pas grosse alors
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 grosoc'h
['grosɔh]
plus grosse [personne]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hemañ zo ur paotr bihan hañ
['hemɑ̃ zo pɔd 'biən ɑ̃]
ça c'est un homme petit hein [par dérision pour un homme corpulent]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ 'neus plom 'ba foñs e vragoù
[hẽ: nøs plo̞m ba vɔ̃:s i ’vrɑ:go]
il a du plomb dans le fond de son pantalon [quelqu'un de lourd à soulever]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ n'ey ket gant an avel
[hẽ: nɛj kəd gɑ̃n 'nɑwəl]
il ne partira pas avec le vent [quelqu'un de lourd]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ oa un tamm paotr tev
[hẽ: wa tɑ̃m pot tjew]
c'était un petit homme gros [trappu]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kement an treuz evel an hed
['kemɛn trœ:z wɛl ne:t]
aussi large que longue
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 te oa lart
[te wa lɑrt]
tu étais gras, gros
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lart eo
[lɑrd ɛ]
il est gros, gras
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lart ha fur
[lɑrd a vy:r]
gros et sage
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 te oa aet lart lart
[te wɛ ɛt lɑrt lɑrt]
tu étais devenu très gros
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tev
[tjew]
gros, gras
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tev-mat
[tew’mat]
très gros
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 reoù bihan ha tev n'eont ket aze
[rew 'biən a tew 'neɔ̃n kəd 'ɑhɛ]
les petits et gros ne vont pas là
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo lart-minapl
[hẽ:s so lɑrt ’minɑp]
il est terriblement gros
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 penaos e oa lart
[pə'nɔ̃:z wa lɑrt]
comment il était gros
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un den tev
[nde:n tjew]
un homme gros
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 aezetoc'h da ruilhal evit da dougen
[ɛs'tɔh də 'ryʎəl wid də 'du:gən]
plus facile à rouler qu'à porter [femme grosse]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tev
tèo
[tɛw]
épais
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 re dev
ré déw
[ʁe dew]
trop épais
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Arru eo tev.
Ayè tèw.
[ajɛ tɛw]
Il est devenu gros.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 re lart
ré lard
[ʁe laʁd]
trop gros
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Honnezh zo tev-mat. Neus ket tamm depañs ebet.
Hons zo tèw mat. Neus keu tan-m dépans bét.
[hõs zo tɛw mat] [nøs kø tãm depãs bet]
Elle est costaud. Elle ne se dépense pas du tout.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 honnezh zo ur flegenn
[hɔ̃:s so ə 'flɛ:gən]
celle-là c'est une grosse
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 flegennoù
[flɛ'geno]
des femmes grosses
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 arri eo... oh ! arri eo gros-horrol
[ɑj ɛ o ɑj ɛ gʁo̞z ’ɔʁɔl]
il est arrivé... oh ! il est arrivé horriblement gros
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah nann, « flegenn » zo an hini kontrefed
[a nɑ̃n 'flɛ:gən zo ˈnini ˌhɔ̃tə'fɛt]
ah non, « une obèse » c'est l'opposé
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 fort-mat eo
[fɔʁd'mɑ:d e̞]
elle est obèse
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ma familh eu... 'deus ket graet kement-se... eu... nann, reoù ar voisi... voisinage du-hont, 'ba Kerc'horr e oa, Foñs Pastol a oa deut, ha neuze e verc'h Mari a oa deut betek an ti du-mañ kwa, hag eñ a lâre « daon ! fesonet-mat eo Jean, fesonet-met eo, met n'eo ket lart, met fesonet-mat eo, emeze », ya ya, ya... 'oan ket... 'oan ket livet-fall
[a mə ’fɑ̃mij ə - døs kə gɛt ke’mese - ə nɑ̃n - ɹew vwazi vwazinaʒ ’dy:ɔ̃n - ba ke̞ɹ’hoɹ wa - fɔ̃s ’pɑstɔl wa dœt - a ’nœhe i vɛɹh ma’ɹi kwa - wa dœt ə ’betɛg ’nti: dymɑ̃ kwa - a ẽ: ’lɑ:ɹɛ - dɑ̃w feˌsɔ̃ˑnə’mɑ:d e̞ ʒɑ̃: - feˌsɔ̃ˑnə’mɑ:d e̞ - mɛ ne̞ kə lɑrd mɛ feˌsɔ̃ˑnə’mɑ:d e̞ mɛ - ja ja ja - wɑ̃ŋ kət - wɑ̃ŋ kə ˌliwə’fal]
et ma famille eu... elle n'a pas fait tant que ça de... euh... non, ceux du voisi... voisinage là-bas, à Kerhouarn c'était, Alphonse Pastol était venu, et alors sa fille Marie était venue jusqu'à la maison chez moi, et il disait « bon sang ! Jean a bonne mine, il a bonne mine, mais il n'est pas gros, mais il a bonne mine, qu'ils disaient », oui, oui, oui... je n'étais pas... je n'avais pas mauvaise mine
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Jañ-Mai ar Bihan, Jañ-Mai, Jañ-Mai... un den gros-mat aze, ha lonker, « gortoz 'ta ma evin ur chopinad, gortoz 'ta ! gortoz ! te a evo goude ! » kar... gant aon 'nije ket trawalc'h te !
[ʒɑ̃ˌmɑj ˈbiˑən - ʒɑ̃ˈmɑj - ʒɑ̃ˈmɑj ˌdeˑn gɹozˈmɑd ˌɑhe̞ - a ˈlɔ̃ŋkəɹ - ˈgɔto̞s ta ma ˈheːvĩ ʃoˈpiːnat - ˈgɔto̞s ta - ˈgɔto̞s - te ˌheˑvo ˌguˑde̞ - kaɹ gɑ̃n ˈowe̞n niʒe kə ˈtɹwɑx te]
Jean-Marie Le Bihan, Jean-Marie, Jean-Marie... un homme très gros là, et buveur, « attends donc que je boive un coup, attends donc ! attends ! toi tu boiras après ! » car... de peur qu'il n'ait pas assez pardi !
Gant : Simona ar Bilhon, ganet e 1936 e Sant Laorañs, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, amañ 'ma kignet, met kouezh... ha eu... n'on ket tanav ivez, tev a-walc'h on ivez
[ja - ˈɑ̃mɑ̃ ma ˈkiɲət - mɛ ˈkwe a ə - ˌnɔ̃ kə ˈtɑ̃ˑno ˌiˑə - ˌtew əˈwɑχ hɔ̃ ˌiˑə]
oui, je me suis écorchée, mais [je suis] tomb... et euh... je ne suis pas fine non plus, je suis assez grosse
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ a oa korfet-mat
[ˌhẽˑ wa ˌkɔɹvəˈmɑt]
il était corpulent
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 na n'eo ket tev ivez, diwall a ra, n'eo ket mat bezañ ponner ivez, peogwir neuze eo washoc'h-se eo da... d'ar galon ivez kwa ! (evel-se ?) berr a vez warnañ, n'eo ket mat mont 'ba... re 'ba an heol ivez
[...]
il n'est pas gros non plus, il fait attention, ce n'est pas bon d'être trop lourd non plus, puisqu'alors ce n'est que pire pour... pour le cœur aussi quoi ! (donc ?) il est essoufflé, ce n'est pas bon d'aller au... d'aller trop au soleil non plus
Gant : Mari-Kler ar Gag, ganet e 1940 e Bear, o chom e Sant-Laorañs, tud bet ganet e Trezelan / Pederneg.
Dastumer : Tangi
Temoù dindan
- Gwellaat (12 frazenn)
- An den tev (6 frazenn)