Temoù
Ar pezh a ra ar saout
-
🔗 un taol-lost
[to:l lɔst]
un coup de queue
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 korn a vez lâret peogwir eo un taol korn, un taol korn, korn a vez lâret eu... (T. : 'neus ket korn neuze) 'neus ket korn ebet hañ
[kɔʁn ve lɑ:t pə'gu:ʁ e̞ to̞l'kɔʁn - to̞l'kɔʁn - kɔʁn ve lɑ:d ə - nøs kə kɔɹn ə'bet ɑ̃]
on dit « corne » puisque c'est un coup de corne, un coup de corne, on dit corne euh... (T. : il n'a pas de corne) il n'a pas de corne hein
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un taol-troad kole
[toltrwɑt ’kwɛ:le]
un coup de patte de taureau
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pavad
['pɑwət]
un coup de patte
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 taskiriat
[ti'sklɛjɑ̃]
ruminer
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 darc'hoet
[da'rhoət]
bousculé violemment, projeté [par un taureau]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ... seilhet ac'hanon
[’zɛʎəd ’ɑ̃nɔ̃]
... [m'aurait] exterminé [charge de taureau]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ 'h ey a-benn warnout
[hẽ̞: hɛj bɛn wɑrnut]
il te fonce dessus [taureau]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 deut eo ar c'hole warnon
[død ɛ 'hwɛ:le warnɔ̃]
le taureau est venu sur moi [m'a chargé]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 taskirial
[tas'kɛ̃ɲat]
mâcher [ruminer]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 peuriñ
['pœ:rĩ]
paître
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 peuriñ
[pœj]
paître
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar vuoc'h 'deus pennfollet
[vyh døs pɛn'vɔlət]
la vache est devenue folle
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag euh... sodet gant ar saout, 'na ket a gouraj da dennañ anezhañ deus... deus ar vandennad saout, hag ar c'hole a oa arri sot
[ag ə 'zo:dəd gɑ̃n zɔwt na kə 'gu:rəʒ də 'dɛnɑ̃ neɑ̃ dez dez vɑ̃n'denə sɔwt ag ə 'hwɛ:le wa ɑj zo:t]
et euh... rendu fou par les vaches [taureaux], il n'avait pas le courage de l'enlever du troupeau de... de vaches, et le taureau était devenu fou
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar saout a vez o taskiriat peogwir e vezont o addebriñ o boued kar... peogwir e lonkont o boued hep euh... hep chaokat anezhañ ha goude e vezont o taskiriat
[ə zɔwt ve tas’klɛjət pə’gu:r vɛɲ had’di:bĩ o bwet kar pə’gu:r ’lɔ̃kɛɲ o bwed heb ə hep ’ʃɑkə neɑ̃ a ’gu:de vɛɲ tas’klɛjət]
les vaches ruminent puisqu'elles remangent leur nourriture car... puisqu'elles avalent leur nourriture sans euh... sans la mâcher, et après elles ruminent
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e pennfollent
['nœhe bɛn'vɔlɛɲ]
alors elles s'affolaient
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur vuoc'h pennfollet
[vyh pɛn'vo̞lət]
une vache affolée
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa weles ar saout o vreskenn, e oa un dra bennaket o jeniñ anezhe
[pa 'wɛ:lɛz zo̞wd ə 'vʁeskɛn wa ndʁɑ mnɑkə 'ʃe:nĩ nɛ:]
quand tu voyais les vaches s'agiter, il y avait quelque chose à les gêner
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 razhet gant ar saout ya
['ɹɑ:həd gɑ̃n zo̞wd ja]
rasé par les vaches oui [champ]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 rumeniñ
[ʁy'me:nĩ]
faire paître les vaches sur les communs
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Joel ar Bonnieg, ganet e 1954 e Plounevez-Moedeg, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plûned / Plounevez.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar vuoc'h 'neus roet un taol-gwint gant ma c'helorn ha faotet tout ma laezh.
Vuc’h neus rod tol gwin-th gan-n me hélan-n a foteut tout me lèz.
[vyx nøs ʁod tol gwinc gãn me helã a fotət tud mə lɛz]
La vache a donné un coup de pied dans mon seau et a versé tout mon lait.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 o vreskenn
vréskoel
[vʁeskœl]
en train de s'affoler [lorsque les vaches étaient parasitées par des varrons se trouvant sous leur peau elles étaient affolées et couraient partout]
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 o vreskenn
vréskoel
[vʁeskœl]
en train de s'affoler [lorsque les vaches étaient parasitées par des varrons se trouvant sous leur peau elles étaient affolées et couraient partout]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 taol-gwint
[tol'gwin]
coup qui bascule [vache dans pot à lait]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar vuoc'h zo a-baouez c'hourvezal
[vy:h zo ’bo̞wəz huʁ’ve:əl]
la vache vient de s'allonger
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur vuoc'h pennfollet
vuc'h pèn voleut
[vyx pɛn volət]
se dit d'une vache nerveuse ou folle
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Gwinkal a ra.
Gwi-ntieul ra.
[gwintjəl ʁa]
Elle donne des coups de pattes. (la vache)
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 peuriñ
poeri
[pœʁi]
paître
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 boueta
bwéta /
[bweta]
paître
???
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ar saout zo o peuriñ 'ba ar park.
Zowt zo poeri bar park.
[zowt zo pœʁi baʁ paʁk]
Les vaches sont en train de paître dans le champ.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien