Temoù
C'hoarzhin
-
🔗 fent 'mez gante
[fɛn me gɑ̃tɛ]
ils me font rire
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 c'hoarzhet e veze bepred
['ɦwɛrzə viʒe 'bopə]
on rigolait toujours
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hoñ 'deus straket da c'hoarzhin
[hɔ̃: døs ’stɾɑkət tə ’hwɛrzin]
elle a éclaté de rire
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 dirollet eo da c'hoarzhin
[di'rɔləd ɛ də 'hwɛrzin]
elle a éclaté de rire
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 o, dirollet eo sell
[o di'rɔləd ɛ sɛl]
oh, elle est prise de fou rire
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 fent 'meus ganit
[fɛn møz 'gɑ̃nit]
tu me fais rire
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 minc'hoarzhin
[min'hwɛrzin]
sourire
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hemañ a c'hoarzh ganit sell
['hemɑ̃ hwɛrz gə'nit sɛl]
tu le fais rire
Gant : Monik ar Beskont, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 me 'ma bet c'hoarzh gantañ
[me ma be hwɛrz 'gɑ̃ntɑ̃]
j'avais ri à cause de lui
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 me a c'hoarzhe gante
[me 'hwɛrzɛ gɑ̃ntɛ]
ils me faisaient rire
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 'vez ket ret lakat ur bouc'h war-lein an ti da lakat anezhañ da c'hoarzhin
[ve kə rɛd ’lɑkə buh war’lɛjn ti: də ’lɑkə ’neɑ̃ də ’hwɛrzin]
il n'y a pas besoin de mettre un bouc sur le faîtage, au sommet de la maison pour le faire rire [il rit facilement]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gant nebeut a dra e c'hoarzhent
[gɑ̃n ˌnœbə'drɑ: 'hwɛrzɛɲ]
ils riaient pour pas grand-chose
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne c'hoarzh ket an dud ken
[hwɛrz kən dyt ken]
les gens ne rient plus
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ni a c'hoarzhe gante
[nim 'hwɛrzɛ gɑ̃tɛ]
ils nous faisaient rire
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 fent 'mez gantañ
[fɛn me 'gɑ̃tɑ̃]
il me fait rire
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bremañ-souden e oa o c'hoarzhin ganin peogwir oa an infirmierez o tiwiskañ ac'hanon
[bə’zɔ̃m wa ’hwɛrzin gənĩ py wa ˌnife̞r’mjeˑrəs tiwisk ’ɑ̃nɔ̃]
tout-à-l'heure je le faisais rire puisque l'infirmière était en train de me déshabiller
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 reoù, evit c'hoarzhin 'h aent e-barzh
[rew wid 'hwɛrzin hɛɲ bɑrs]
certains, ils allaient dedans pour rire [voir les diseuses de bonne aventure]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'it ket da c'hoarzhin re ganin kar barrek oc'h da vougañ hañ
[nɛ kə də 'hwɛrzin re gə'nĩ kar 'bɑrɛg ɔh də 'vu:gɑ̃ ɑ̃]
ne riez pas trop avec moi car vous êtes capables d'étouffer hein
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh a lake ar reoù all da c'hoarzhin
[hẽ:z 'lɑkɛ rew ɑl də 'hwɛrzin]
celui-là faisait rire les autres
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oan... peogwir e oa ur bern tud, hag e oan deut en-dro a-greiz-tout evel-se ha me a wel Jorj paotr kaezh, ha 'na graet ur c'hoarzhadenn diouzhin, n'onn ket pe 'na anavezet ac'hanon pe 'na ket
[a wɑ̃n py’gy:r wa bɛrn tyt a wɑ̃n dœd dro grɛjs’tut və’se a me wɛ:l ʒɔrʒ pot’kɛ:z a nɑ gwɛ hwɛr’zɑ:n diwĩ nɔ̃ kə pe na hɑ̃n’veɛd ɑ̃w pe na kət]
et j'étais... puisqu'il y avait plein de monde, et je m'étais retourné soudainement comme ça, et je vois George mon vieux, et il m'avait fait un sourire, je ne sais pas s'il m'avait reconnu ou pas
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oan kat da lakat da c'hoarzhin c'hoazh
['ɑe wɑ̃ŋ kɑt tə 'lɑkə də 'hwɛrzin hwɑs]
là je pouvais encore faire rire
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met hennezh a oa euh... un den da lakat an dud da c'hoarzhin peogwir 'na ar stumm d'ober, ha goût ober
[mɛ hẽ:s wa ə de:n də 'lɑkə ndyd də 'hwɛʁzin py'gy:ʁ na ə stym do̞:ʁ a gu:d o̞:ʁ]
mais celui-là était euh... une personne qui faisait rire les autres puisqu'il avait le truc pour le faire, et le savoir faire
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 mann nemet gwelet anezhe e c'hoarzhe an dud gante
[mɑ̃n mɛ 'gwɛ:lə nɛ: 'hwɛʁzɛ dyd gɑ̃tɛ]
rien qu'à les voir, ils faisaient rire les gens
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh a derc'he da c'hoarzhin diouzhin
[hẽ̞:z 'dɛʁhɛ də 'hwɛʁzin diwĩ]
celui-là continuait de me sourire
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur wech e oamp oc'h evañ kafe evel-se deus taol, paotr-kaezh, oh ma doue ! bet ur (c'hoarzhadenn ?)
[ə weʃ wɑ̃m 'he:və 'kɑfe və'se dəs to:l pot'kɛ:z o ma 'du:e be ə hwɛɹ'zɑ:n]
une fois nous étions en train de boire du café à table comme ça, mon pauvre, oh mon dieu ! on avait eu une (rigolade ?)
???
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude, 'da kemeret fent o welet penaos... me 'meus... primevères aze ivez da, hag ar re-se a oa deut ganin... ganimp, deus ar vered, me 'mez doan da goll ar re-seoù hañ, int deut aze evel-se
[...]
et après, je l'avais fait rire en voyant que... moi j'ai... des primevères là aussi, et celles-là je les avais ramenées... nous les avions ramenées, du cimetière, moi j'ai peur de perdre celles-là hein, elles ont poussé là comme ça
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
🔗 N'on ket kap da harz da c'hoarzhin !
Non keu kap de has hwèrzi-n !
[nõ kø kap də has hwɛʁzin]
Je ne peux pas m'empêcher de rire !
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 c'hoarzhin
hwèrzi-n /
[hwɛʁzin] /
rire
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 traoù da c'hoarzhin
trèw de h-wèrzi-n
[tʁɛw də hwɛʁzin]
des choses pour rire (les formules rimées...)
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 hemañ zo partiet da c'hoarzhin
héman zo parti de wèrzi-n.
[hemã zo paʁti də wɛʁzin]
Il est parti pour rire. (il n'est pas près de s'arrêter de rire)
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien