Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
e-kas
Stummioù :
cas (au – où)
-
👂 🔗 ar reoù all a chome en traoñ hag a selle dioutañ e-kas e gouezhfe, boñ, hag esa saovetaat anezhañ ma gallfent
[ʁew al ’ʃo̞me ntʁo̞w a ’zɛle dɔ̃ntɑ̃ kaz ’gwefe bɔ̃ a ’hɛsa zɔvə’tɑ:d neɑ̃ ma ’gɑlfɛɲ]
les autres restaient en bas et le regardait au cas où il tombe, bon, et essayer de le sauver s'ils pouvaient
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag eo poeñsonet e-kas ec'h arrufe da vezañ graet fraude
[a e̞ pwɛ̃’sɔ̃:nət kɑ:s ’ɑjfe də ’veɑ̃ gwɛt fɾo:d]
et c'est poinçonné au cas où il y aurait de la fraude
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, e-kas e vije ezhomm da xxx (?) un dra bennak ivez
[ja kɑz viʒe e:m də ? ndɾɑ mnɑ:g ie]
oui, au cas où il fallait xxx (?) quelque chose aussi
???
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e vije ret kazi mont daou kwa e-kas 'h arrije unan bennak da gaozeal
['nœ:he viʒe ɹɛt 'kɑ:he mɔ̃n do̞w kwa kɑs 'ɑjʃe yn bə'nɑ:k tə go'ze:al]
alors il fallait quasiment aller à deux, au cas où quelqu'un arrive pour parler
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi