Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
grossir
tevaat
-
🔗 tevaat a raent
[te'wɑ:d rɛɲ]
elles grossissaient [branches]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da ampich anezhe da devaat ya
[də 'hɑ̃mpiʃ nɛ: də 'dewɑ:d ja]
pour les empêcher de grossir oui [arbres]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
grosaat
-
🔗 ne welan ket 'deus grosaat kalz
['wɛ:lɑ̃ kə døz gro'sɑ:t kɑls]
je ne vois pas qu'il est beaucoup grossi [arbre]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm grosaat a ra, ne ra ket fonnus sur
[tɑ̃m gro’sɑ:d ra ra kə ’vɔ̃nyz zy:r]
elle fait une petite croissance, assurément elle ne fait pas vite [arbre]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a grosao kwa
[hẽ̞: gɹo'sɑ:o kwa]
il grossira quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
gwellaat
-
👂 🔗 ne wellaan ket a-hend-all
[wɛla'ɑ̃kə hɛn'dal]
je ne grossis pas autrement
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 cheñch, cheñchet 'deus, gwellaet 'deus
[ʃɛ̃jʃ - ’ʃɛ̃jʃɛ dœs - gwe̞’lɑ:d dœs]
maigrir, elle a maigri, elle a grossi
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi