Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

projeter

darc'hañ

  • 🔗 ma vez ar mor o tont war-grec'h, eñ a darc'ha tout kuit hañ, eñ 'neus nerzh hañ

    [ma ve mo:r tɔ̃n war'gweh hẽ: 'dɑrha tut kwid ɑ̃ hẽ: nøz nɛrz ɑ̃]

    si la mer monte, elle projette tout, elle a de la force [elle est puissante]

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 darc'hoet

    [da'rhoət]

    bousculé violemment, projeté [par un taureau]

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 pa vez darc'hoet anezhañ diwarnout

    [pe ve dar'hoəd neɑ̃ diwar'nut]

    quand tu le projettes de toi [pour "stekañ"]

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

stekañ

  • 🔗 hennezh zo steket aze

    [hẽ:s so 'stekəd 'ɑhe]

    il est projeté là

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 sell penaos 'teus steket hennezh aze !

    [sɛl pə'no:s tøs 'stekət hẽ:z 'ɑhe]

    regarde comment tu as projeté celui-là là [ton sac d'école] !

    Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 stekañ anezhañ evel-se

    ['stekɑ̃ neɑ̃ vi'sɛ]

    le projeter comme ça

    Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.

    Dastumer : Tangi