Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

ramener

degas

  • 🔗 e oan degaset d'ar gêr

    [wɑ̃n 'djɛsɛt tə ge̞:r]

    j'ai été ramené chez moi

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ha neuze e deue da gerc'hat ac'hanon, ha degas ac'hanon da gêr

    [a ’nœhe dɛ də ’gɛrhəd ’ãnõ a djɛs ’ãnõ də ge̞:r]

    et alors il venait me chercher, et me ramenait à la maison

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 'teus ket degaset da baotr bihan ganit ?

    [tøs kə dɛs tə bɔd 'bijən gənit]

    tu n'as pas ramené ton petit gars avec toi ?

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Marivon ha me 'mamp degaset anezhañ da gêr

    [marivon a me mãm 'djɛsə 'neã də ge̞:r]

    Marivon et loi l'avions ramené à la maison

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha goude e veze degaset dezhi d'ar gêr

    [a 'gu:de 'viʒe 'djɛsɛt tɛj də ge̞:r]

    et après on le lui ramenait à la maison

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 me oa degaset d'ar gêr met ne oan ket kat da gerzhal

    [me wa 'djɛsɛt tə ge̞:r mɛ wɑ̃n kə kat də 'gɛrzəl]

    on m'avait ramené à la maison mais je ne pouvais pas marcher

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ma ra glav un devezh, 'teus ket nemet degas Julien ganit

    [ma ra glɑw ’ndewəs tøs kə mɛ dɔ̃n dɛs ʒy’ljɛ̃ gə’nit]

    s'il pleut un jour, tu n'as qu'à venir, ramène Julien avec toi

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 degas anezhañ ganit en ti

    [djɛz neɑ̃ gə'nid ən ti:]

    rapporte-le dans la maison

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ni... ni a oa degaset d'ar gêr, ar reoù goshañ diouzhimp

    [mym mym wɑ̃m 'dɛsə də ge̞:r ɾew 'gosɑ̃ də'wim]

    nous... nous étions ramenés à la maison, les plus vieux d'entre nous

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ha feiz goude e oan degaset da... degaset da... degaset d'ar gêr

    [a fe 'gu:de wɑ̃n 'dɛsəd də 'dɛsəd də 'dɛsəd də ge̞:r]

    et ma foi après j'avais été ramené... ramené à... ramené à la maison

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 degas ac'hanon d'ar gêr

    [djɛs ɑ̃w də ge̞:r]

    ramène-moi à la maison

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ... degaset ganti

    ['djɛsɛd gɑ̃nti]

    [elle] en a ramenés [des copains à la maison]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 degas Julien ganit !

    [djɛz ʒy'ljɛ̃ gɑ̃nit]

    ramène Julien avec toi !

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ha neuze e weli anezhañ o retorn, oc'h esa degas egile gantañ

    [a 'nœ:he 'we̞:li neɑ̃ 'ɹetɔɹn 'hɛsa djɛz e'gi:le gɑ̃ntɑ̃]

    et alors tu le verras revenir en essayant de ramener l'autre avec lui [pigeon sauvage et pigeon voyageur]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 daon nann ! 'oan ket bet pell goude 'vat, nann, nann, nann, nann... nann, nann... met eu... manque de... mank a komunikasionoù a rae te ! ha 'oa ket a voaien... da degas eu... 'oa ket... 'da ket avionoù da degas ac'hanomp, eme, ha neuze correspondances 'oa ket ken pell a oa, n'arrie ket ar c'hourrier ken ivez

    [dɑ̃w nɑ̃n wɑ̃ kə be pɛl ’gu:de hat - nɑ̃nɑ̃nɑ̃nɑ̃n - nɑ̃nɑ̃n - mɛd ə - ... mɑ̃ŋk a komynikə’sjɔ̃:no ɹɛ te - a wa kə ’vo̞jən ə - də djɛs ə - wa kəd da kəd a’vjɔ̃:no də djɛz ’ɑ̃:nɔ̃m mɛ - a ’nœ:he koɹɛspɔ̃’dɑ̃s wa kə ken pɛl ə wa - ha’jɛ kə ’huɹjəɹ ken ie]

    bon sang non ! je n'étais pas resté très longtemps après, non, non, non, non... non, non... mais euh... manque de... le manque de communications faisait [avait un impact] pardi ! et il n'y avait pas moyen de... de ramener euh... il n'y avait pas... ils n'avaient pas d'avions pour nous ramener qu'ils disaient, et alors des correspondances il n'y en avait plus depuis longtemps, le courrier n'arrivait plus non plus

    Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.

    Dastumer : Tangi

dont d'ar gêr gant ub

  • 🔗 ganin e deui d'ar gêr

    [gɑ̃’nĩ di də ge̞:r]

    je te ramènerai chez toi

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi