Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
comme ça
evel se
-
👂 🔗 Ha eviti e oa mat quoi evel se quoi heñ.
A witi oa mat quoi vesé quoi eñ.
Et c'était bien comme ça pour elle.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Anfin, evel se e oa kont.
Añfin, vesé oa kon.
Enfin, c'était comme ça.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ha neuze, ni a hade ur bern patatez evel se hañ.
A neuzé, nim hadé bèrn papates vesé añ.
Et alors nous semions beaucoup de pommes de terre comme ça.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ne oa ket brav bezañ e-kichen d'ar skol evel se, evel se e vije gouvezet pegoulz e vije e pinijenn.
Oa ke braw béañ kichen te skol vesé, vesé vijé gouvéet pégoulz vijé pinijenn.
Ce n'était pas bien d'être à côté de l'école comme ça, [car] comme ça on [les parents] savaient quand on [les enfants] était punis.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Met a-benn e oa arri an trakteur, a-benn neuze ne vije ket graet kement se patatez ha traoù evel se.
Mè bènn oa ai ’n trakteur, bènn neué vijé ke gwèt kémé sé patates a trèw vesé.
Mais quand le tracteur était arrivé, à cette époque on ne faisait plus trop de patates et de choses comme ça.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Met ne vije ket pell oc'h ober fagodennoù evel se hañ.
Mè vijé ke pèll 'h or vagodènno vesé añ.
Moi je ne mettais pas longtemps à faire des fagots comme ça.
Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ha pa vijent laket en o sav evel se, ma kerez, harpet an eil deus eben evel se, aze e sec'hent diouzhtu bepred quoi.
A pé vijènt laket ’n o za vesé, ma kées, arped ’n èil deus ibên vesé, ahé séhènt dustu bopet quoi.
Et quand on les mettait debouts comme ça, si tu veux, appuyés les uns contre les autres, ils séchaient rapidement.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 Hag evel-se e vez lâret petra a lârez ouzhpenn ?
[a veˈsɛ ve laːʁ pʁa ˈlaːʁes spɛn]
C'est comme ça que ça se dit, qu'est-ce que tu dis de plus ?
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Evel-se se a sikour anezhañ un tamm bihan. (T. : Se a sikour anezhañ.)
[vəˈsɛː ze ˈʒitʲuʁ neː tɑ̃m ˈbiən]
Comme ça ça l'aide un peu.
[d’avoir sa grand-mère à ses côtés]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Unan bihan evel-se nez ezhomm da gousket.
[yn ˈbiən vəˈsɛ ne eːm gouskət]
Un petit comme ça a besoin de dormir.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 N'emañ ket o selaou, n'emañ ket e vamm o selaou evel-se eo mat !
[ˈmɑ̃ kə ˈʃilow ˈmɑ̃ kə i vɑ̃m ˈʃilow vəˈsɛ mɑːd]
Elle n'est pas en train d'écouter, sa mère n'est pas en train d'écouter donc c'est bon !
[elle n'est pas là]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Kar domaj eo dihuniñ anezhe c'hoazh quoi hañ. Unan bihan evel-se nez ezhomm da gousket. (T. : Ya.) Adkargañ e baterioù... (T. : Ya avat ma e neus ezhomm...) D'ober las goude ! (T. : Teir eur e neus ezhomm hañ.) D'ober las goude !
[kɑ ˈdomaʃ ɛ diˈvyni nɛː wɑːs kwa ɑ̃ yn ˈbiən vəˈsɛ ne eːm gouskət – atˈkaʁgɑ̃ i baˈtʁijo - ˈdobəʁ lɑːs ˈgude – ˈdobəʁ lɑːs ˈgude]
Car c'est dommage de devoir les réveiller. Un petit comme ça a besoin de dormir. (T : Oui.) Recharger ses batteries... (T : Oui s'il a besoin... ) Pour chahuter, semer la pagaille ensuite ! (T : Il a besoin de trois heures hein.) Pour chahuter après !
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Bepred arri traoù evel-se a-wezhioù, arri e ra se a-wezhioù gwech ha gwech all.
[ˈbopəd aj tʁɛw vəˈsɛ ˈweʒo aj ʁa ze ˈweʒo gweʒaˈgweʒal]
Ça arrive encore parfois, ça arrive de temps en temps. [intoxications]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Magasin bleu ha traoù evel-se ! (T : Hañ ?) Ar re-se a klask ac'hanon magasin bleu, anavezez magasin bleu ? (T : Nann.)
[magazɛ̃ blø tʁɛw vəˈsɛ – ˈʁehe klask ɑ̃w magazɛ̃ blø ɑ̃nˈvees magazɛ̃ blø]
Magasin bleu et tout ça. (T : Hein ?) Ils me recherchent, magasin bleu, tu connais magasin bleu ? (T : Non.) [les gendarmes]
[humoristique]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Gant traoù evel-se a vez dañjer quoi.
[gɑ̃n tʁɛw veˈsɛ ve ˈdɑ̃jəʁ kwa]
Il y a un danger [des risques d'intoxication] avec ce genre de choses. [poêles]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 evel-se
[və'sɛ]
comme ça
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evel-se
[vi'sɛ]
comme ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 na refet ket evel-se da Jean
[refɛ kə və'se də ʒɑ̃:]
vous ne ferez pas comme ça à Jean
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel-se a lâre Charlig Geffroy din
['vise 'lɑ:rɛ 'ʃɑrliɟ ə 'ʒefrwa dĩ]
Charles Geffroy m'expliquait ça
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel-se e oa kont d'ar c'houlz-se kwa hein
['vise wa kɔ̃n də 'huls:e kwa ɛ̃]
c'était comme ça à l'époque quoi hein
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 Lâre se evel-se, e oa bihan ar frañs e-kichen ar broioù all.
[ˈlaʁɛ ze vəˈsɛ wa ˈbiən vʁɑ̃ːs ˈkiʃən ˈbʁojo al]
Il disait ça comme ça, que la France était petite par rapport aux autres pays. [sur la carte du monde]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Eñ a oa prizioù evel-se gantañ.
[hẽ wa ˈpʁiʒo vəˈsɛ ˈgɑ̃tɑ̃]
Il proposait, il pratiquait des prix comme ça. [litt. « il y avait des prix comme ça avec lui »]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Hola ! debriñ a ra ur pezh tamm en un taol evel-se ?
[ˈhola ˈdibi ʁa peːs tɑ̃m nɔ̃n tol vəˈsɛ]
Eh ben ! il mange un gros morceau comme ça en une fois ?
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
e-skeud-se
-
👂 🔗 E-skeud-se e oas chomet er gêr quoi.
Skeut-sé oas chome gêr quoi.
Comme ça tu étais restée à la maison.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
e-giz-se
-
🔗 e-giz-se
['gise]
(c'est) comme ça
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 marteze ec'h anavezi tud aze e-giz-se
[ma’tehe hɑ̃n’vei tyd ’ɑhe 'gise]
peut-être que tu reconnaîtras là des gens comme ça
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-giz-se emañ kont kwa hein
['gis:e mɑ̃ kɔ̃n kwa ɛ̃]
c'est comme ça quoi hein
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
evel-henn
-
👂 🔗 hag e oa ur park evel... evel-henn (?), oh, marteze e oant... e oa... e oa leun a dud hag e oa... c'hwec'h devezh-arat
[a wa pɑrg vil vi'lɛn ho mɛ'tee wɑ̃ɲ wa wa lœ:n dyd a wa ho hwɛh 'dewəz 'ɑ:rət]
et il y avait un champ comme... comme cela (?), oh, peut-être y avait-il... il y avait... il y avait plein de gens et il faisait... trois hectares
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ma terc'h evel-henn e vefont sec'h sur
[ma dɛrh və'lɛn võɲ zeh zyr]
si ça continue comme ils seront secs [la terre]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur pezh kartenn vras evel ar pezh amañ evel-henn kwa
[pe:z 'kɑʁtən vʁɑ:s wɛl pe:z 'ɑ̃mɑ̃ ve'lɛn kwa]
une très grande carte comme la pièce ici comme ça quoi
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 'ba 'r centre-tout evel-henn
[bah sɑ̃nt tut və’lɛn]
en plein centre comme ça
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel-henn on mat c'hoazh emezañ, betek-henn
[vɛ'lɛn ɔ̃ mɑ:d hwɑs meɑ̃ ˌbekə'hɛn]
comme ça je suis bien, dit-il, jusqu'à présent
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... a oa dindan amañ evel-henn
[wa di'nɑ̃:n ɑ̃mɑ̃ ve'lɛn]
[le magasin] était en dessous comme ça
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 marteze 'ma lâret dit « evel-henn amañ » kwa
[ma'tee ma 'lɑ:ʁəd dit ve'lɛn 'ɑ̃mɑ̃ kwa]
peut-être que je t'avais dit « comme ça ici » quoi
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 un tamm bihan bennaket on bet hejet evel-se
[tãm ’bijən bə’nakəd õ be ’hĩ:ʒət və’se]
j'ai été un tout petit peu secouée [rudoyée] comme ça
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 De Gaulle a lâre evel-henn « les Fran... je vais te mettre en breton, ar Frañsizien zo o kaozeal deus... deus ar Frañsizien », « les Français parlent aux Français », ya, ya, ya, 'vije ket mat bezañ tapet... d'ober se
[døgol ’lɑ:rɛ və’lɛn - ... - vɹɑ̃’si:ʒən zo ko̞’ze:al dəz dəz vɹɑ̃’si:ʒən - ja ja ja - vi’ʒe kə mɑ:d ’be:ɑ̃ ’tɑpəd do̞:ɹ ze]
De Gaulle disait comme cela « les Fran... je vais te mettre en breton, les Français parlent aux... aux Français, les Français parlent aux Français », oui, oui, oui, ce n'était pas bon de se faire attraper... à faire ça
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ya, ar re-se a vije ret formiñ anezhe deus a-drek aze. Ha neuze, aze e oa ul las, ha hennezh, hennezh a starde amañ evel-hemm a-drek, da serriñ, da serriñ un tamm ar c'hoef en-traoñ amañ.
[ja ʁe’ze viʒe ʁɛt ’fɔʁmi ’nɛ døz ’dʁek ahe – a nœhe ahe wa ’las – a hẽs hẽs ’staʁde ãmã vɛ’lɛm ’dʁek – də ’zɛj̃ də ’zɛɾĩ tãm ’hwef ’tʁɔw ãmã]
Oui, il fallait les former [les coiffes] par l'arrière. Et il y avait un lacet qui se serrait ici comme ça derrière, pour fermer un peu la coiffe en bas ici.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 'teus ket klevet evel-henn ?
[tœs kə 'klɛwəd və'lɛn]
tu n'as pas entendu ceci ?
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evel-henn
[və'lɛn]
comme ça
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma ne vez ket muioc'h evit evel-henn n'onn ket penaos e vo kont a-benn e vo arri...
[ma ve kə 'my:ɔh wid və'lɛn nɔ̃ kə pə'nɔ̃:z vo kɔ̃n bɛn vo ɑj]
s'il n'y en a pas plus que ça je ne sais pas comment ça sera quand arrivera...
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ daou amañ evel-henn
['ɑ̃mɑ̃ do̞w 'ɑ̃mɑ̃ və'lɛm]
ici deux ici comme ça [qui parlent breton]
Gant : Michel Bonno, ganet e 1939 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Prad / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 he breur a lârfe dit, « ah, amañ n'omp ket 'ba en Bear, amañ omp e Gwenezhan ! » pa arrie amañ evel-henn ti... e bistro...
[i ˈbɹœˑɹ ˌlɑɹfe ˌdit - a ˌɑ̃mɑ̃ ˌnɔ̃m kə ban ˈbeˑaɹ - ˌɑ̃mɑ̃ hɔ̃m gweˈneːzən - pe ˌhɑje ˌɑ̃mɑ̃ vəˈlɛm ˌti ˈbistɾo ə]
son frère te dirait, « ah, ici nous ne sommes pas à Bear, ici nous sommes à Gwenezhan ! » quand il arrivait ici comme ça chez... au bistro...
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel-hemm a lâran-me da Danielle
[vəˌlɛm ˈlɑːɹɑ̃ me də daˌɲɛl]
je dis comme ça à Danielle
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met hennezh zo en e-unan pell zo, Mai Gwilhou a oa e wreg, ha hoñ 'na familh amañ evel-henn
[mɛ ˈhẽˑs so niˌhyˑn ˈpɛl zo - ˌmɑj ˈgwiju wa i ˈweˑk - a ˈhɔ̃ na ˈfɑ̃mij ˌɑ̃mɑ̃ ˈlɛm]
mais lui est seul depuis longtemps, Marie Guillou était sa femme, et elle avait de la famille ici même
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
dre evel-se
-
👂 🔗 n'on ket dre benaos 'na kavet ac'hanomp... hag e oa dre evel-se ivez kwa, ezhomm da gaout tud da... gaozeal brezhoneg gantañ
[nõ kə dre bə'nõ:z na ka:d 'ãnõm - a wa dre və’se ie kwa - em də ga:t tyt tə go'ze:əl bre̞'zõ:nəg ‘gɑ̃tɑ̃]
je ne sais pas par quel moyen il nous avait trouvé... et c'était pour cette raison aussi quoi, besoin de trouver des gens pour... parler breton avec lui :
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
sort (ar –-se)
-
🔗 ar sort-se oa
[sɔrt se wa]
il y en avait des commes ça
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Lucienne zo ar sort-se ya
[ly'sjɛn zo 'sɔrse ja]
Lucienne est comme ça [du même style] oui
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 'meus bet fabriket ar sort-se
[møs bet fa'brikət sɔrse]
j'en ai fabriqué des comme ça
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar sort-se 'meus 'ba penn ar park aze
['sɔrse møs bɑh pɛn pɑrk 'ɑhe]
j'en ai des comme ça au fond de mon champ
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi