Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

parvenir

akuitout

  • 👂 🔗 feiz 'vat, me 'ma akuitet, ar reoù all 'da ket gallet... ar reoù all 'da ket graet neuze

    [fe: at me ma a'kwitəd rew ɑl da kə 'gɑlət rew ɑl da kə gwɛd 'nœhe]

    et bien ma foi, moi j'étais parvenu [avais réussi], les autres n'avaient pu... les autres n'avaient pas fait alors

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 gallet 'neva akuitout da dont d'ar gêr kar...

    ['gɑlə neva a'kwitud dɔ̃n də ge̞:r kɑ:r]

    il avait pu parvenir à rentrer à la maison car...

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 feiz euh... ne oa ket sur da dont.. da dont... da dont d'ar gêr met gallet 'neva akuitout

    [fe: ə mɛ wa kə zy:r dɔ̃n dɔ̃n dɔ̃n də ge̞:r mɛ 'gɑlə neva a'kwitut]

    ma foi euh, il n'était pas sûr de revenir... de revenir... de revenir à la maison, mais il y était parvenu

    Vallée 2014 p.62. « Dir-na-Dor donne akuit, dispos, libre, dégagé ; dégourdi, agile ; adroit, habile, capable »

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 met 'h an da... 'h an da akuitout arriout er gêr bremañ

    [mɛ hɑ̃ də hɑ̃ də a’kwitud ’hɑjə ge̞:r bœmɑ̃]

    mais je vais... je vais parvenir à revenir à la maison maintenant

    ???

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi