Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
attraper
tapout
-
👂 🔗 dindan teil deus poulailler e tapez c'hwenn yer
[di’nɑ̃:n tɛʎ dəs pulɑje ’dɑpɛs hwɛn’ji:r]
sous le fumier du poulailler tu attrapes des puces de poule
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ a dap pesked deus ar rinier
[hẽ: dɑp 'peskət dəz 'riɲər]
il attrape des poissons de la rivière
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a vije kentañ glazur a oa war... hag e vije mesket gant foenn pe gant plouz, peotramant ar saout a dape ar red-korf
[hẽ: biʒe ’kentɑ̃ ’glɑ:zyr wa war a viʒe ’meskə gɑ̃n vwɛn pe gɑ̃n plu:s pe’tɑ̃mɑ̃n zɔwd ’dɑpɛ re’kɔrf]
c'étaient les premières verdures qui étaient sur... c'était mélangé avec le foin ou la paille, sinon les vaches attrapaient la diarrhée [première herbe du mois de mars]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 Aze meus tapet ac'hanout !
[ɑː mə ˈtapəd ɑ̃ː]
Là je t'ai bien eu !
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 e oa tapet e-barzh
[wa 'tɑpə bɑrs]
il était attrapé [piégé] à l'intérieur
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... da dapout ivez
[də 'dapud ie]
... pour prendre aussi
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bepred e vezont tapet goude kwa
['bopə vɛɲ 'tɑpə 'gu:de kwa]
toujours est-il qu'ils se font attraper après [les gens qui circulent alcoolisés]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tap un tamm journal bennaket aze !
[tɑp tɑ̃m 'ʒurnal bə'nɑkəd 'ɑhe]
attrape un journal quelconque là !
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Tapet an hik.
[ˈtapə nic]
Eu le hoquet.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
serriñ
Gwelet an tem Serriñ
-
👂 🔗 ar bloaz a-raok e oa troc'het ar foenn aze hag e oa tri... daou, daou gozh ha neuze unan bihan o serriñ muloded
[blɑ’rok wa ’trɔhə vwɛn ’ɑhe a wa tri dɔw dɔw go:z a ’nœe yn ’biən ’sɛj̃ mu’lo:dət]
l'année d'avant on avait coupé le foin là et il y avait trois... deux... deux adultes et alors un petit [renards] en train d'attraper des mulots
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
kregiñ
-
👂 🔗 kregiñ 'ba an daou benn ha serriñ anezhañ
[’kɾi:gĩ ba dɔw bɛn a ’zɛ:ĩ neɑ̃]
saisir par les deux bouts et le fermer [fleur de digitale]
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ar bugel bihan a blije dezhañ kregiñ ba ar c'hoef quoi. Ha ne vije ket c'hoant kaer da welet anezhañ oc'h ober met bepred e vije boutet warnañ a-wechoù, oc'h esa lakat ampich anezhañ d'ober quoi. Neuze e c'harme.
[ˌbuːgəl’biən ’bliʒe ’deã ’kʁiːgĩ bah ’hwef kwa – a viʒe kə hwãn’kɛːʁ də ’weːlə ’neã ’hɔːʁ – mɛdø ’bɔpət viʒə ’butə ’waʁnã ’we̞ʒo – ’he̞sa ’lakə ’hãmpiʃ ’neã ’dɔːʁ kwa – nœhe ’haʁme]
Le petit enfant [en général] aimait bien attraper la coiffe. Et on ne voulait pas trop qu'il le fasse, mais en tout cas, on le repoussait parfois, pour essayer de l'empêcher de le faire. Alors il pleurait.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal