Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

mettre dehors

boutañ er-maez

Gwelet an tem Bountañ er-maez

  • 👂 🔗 d'ar c'houlz-se, ar vugale ne veze... ne vezent ket lakat da selaou kaozioù-se, a-benn neuze 'h int boutet er-maez

    [də 'hulse by'gɑ:le viʒɛɲ cə 'lɑkə də 'ʒilɛw 'ko:ʒo se bɛn 'nœhe hiɲ 'butə me̞:s]

    à cette époque-là, on ne faisait pas écouter aux enfants ces conversations-là, pour alors on les mettait dehors

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 boutet e oan er-maez, torret 'ma ur gador, mezv e oan

    ['butə wɑ̃n me̞:s 'torə mɑ 'gɑ:dər mɛw wɑ̃n]

    j'avais été poussé dehors [viré hors de l'église], j'avais cassé une chaise, j'étais saoul

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hag e oan bet boutet er-maez peogwir ne raen ket nemet koneriaj ivez, marmouz a-walc'h e oan 'ba 'r skol

    [a wɑ̃n 'butə me̞:s py'gy:ʁ ʁɛn kəd mɛ kɔn'ʁi:əʒ ie 'mɑrmuz ə’wɑh wɑ̃n bar sko:l]

    et j'avais été mis dehors [viré] puisque je ne faisais que des conneries, j'étais assez garnement à l'école

    Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.

    Dastumer : Tangi

lakat er-maez

  • 🔗 neuze oa deut ar chas-de-dieu da lakat ac'hanon er-maez

    [’nœhe wa døt ˌʃɑsdə’djœ də ’lɑkəd ɑ̃nɔ̃ me̞:s]

    alors le chasse-de-dieu était venu me mettre dehors

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi