Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
abondant
frank
-
👂 🔗 frank e vez an traoù ganit hañ
[vrɑ̃ŋk ve trɛw gə'nid ɑ̃]
les choses sont abondantes chez toi hein [quand on jette beaucoup de nourriture]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Heñ a oa frank an arc'hant gantañ.
['hẽ wa 'vʁãŋ 'naʁhãn 'gãntã]
Il avait beaucoup d'argent.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 N'eo ket frank an traoù etreze.
Nè keu vran-g trèw tréè.
[nɛ kø vʁãg tʁɛw tʁeɛ]
Ils n'ont pas des choses à gaspiller, ils n'ont pas trop. [en parlant des Maliens]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Frank eo an traoù amañ.
Vran-g è trèw an-man.
[vʁãg ɛ tʁɛw ãmã]
Ici il y a des choses en quantité, à volonté.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ eo frank an traoù gantañ.
Héman è vrang trèw gantan.
[hemã ɛ vʁãg tʁɛw gãtã]
Il donne. [et il en a les moyens]
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 N'eo ket just ar bara : amañ eo frank.
Nè keu just bara : an-man è vrang.
[nɛ kø ʒyst baʁa ãmã ɛ vʁãŋg]
Le pain ne manque pas : il y en a beaucoup.
Herve Seubil : Amañ eo frank ar bara ! Diwar c'hoarzhin : n'eus ket kalz dioutañ ken.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Amañ eo frank ar bara.
An-man è vrank bara.
[ãmã ɛ vʁãŋk baʁa]
Ici il y a du pain [en quantité].
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Amañ e vez frank ar bara ordin.
An-man vé vrank bara ordi-n.
[ãmã ve vʁãŋk baʁa oʁdin]
Ici il y a toujours du pain.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 pa 'pije lazhet kochon e vije kig frank
[pa piʒe ’lɑ:hət ’koʃɔ̃n viʒe kiɟ vɾɑ̃ŋk]
quand vous aviez tué le cochon il y avait de la viande en abondance
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 d'ar c'houlz-se ne oa ket frank frank an traoù partout
[də 'huls:e wa kəd vɾɑ̃ŋg vɾɑ̃ŋk tɾɛw paɹ'tut]
à cette époque-là les choses n'étaient pas très abondantes [pendant la guerre]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwelet a-walc'h a rae an nen kwa gant eu... boñ, pelec'h e vije frank an traoù kwa
[gwe̞:l ə’wɑh ɹe̞ nen kwa gɑ̃n ə bɔ̃: ple̞h viʒe vɹɑ̃ŋk ən tɾɛw kwa]
on voyait très bien quoi avec euh... bon, où c'était abondant quoi [fermes riches]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall o chutal e trailhe ar c'haoutchou hag eu... 'h arrie an toull da greskiñ ha neuze 'h ae frank gantañ ivez kwa
[gwe'ʒɑl 'ʃytəl 'dɾɑʎe kaut'ʃu ag ə 'hɑje tul də 'gɾeskĩ a 'nœ:he he vɾɑ̃ɲk kɑ̃tɑ̃ ie kwa]
autrefois en suçant il abîmait le caoutchouc [de la tétine] et euh... il arrivait que le trou s'agrandisse et alors il avait un gros débit aussi quoi [litt. ça allait largement avec lui]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ma... 'ma lâret dezhe « hemañ 'meus troc'het, e oaran ne vez ket re frank, hemañ 'meus troc'het ur rondelenn abaoe eizhtez aze »
[a ma ma 'lɑ:ɹət tɛ: 'hemɑ̃ møs 'tɾɔ:hət 'wɑ:ɹɑ̃ ve kə ɹe vɹɑ̃ŋk 'hemɑ̃ møs 'tɾɔ:hət ɹɔ̃'dɛlən bwe ɛj'ste: 'ɑ:he]
et j'avais... je leur avais dit « celui-ci je l'ai coupé, je sais qu'il n'est pas abondant, celui-ci j'en ai coupé une rondelle depuis huit jours » [pain]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi