Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
long (aussi – que)
keit
-
🔗 keit-se
[kɛjt se]
[trajet] si long que ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'ae ket keit-se war velo
[nɛ kə 'kɛjse war 've:lo]
elle n'allait pas si loin à vélo
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eus ket moaien da vont keit e-barzh ken evel 'h ae an nen gwezhall
[nəs kə 'mojən dɔ̃n kɛjd bars ken wɛl hɛ ne:n 'gweʒal]
il n'y a plus moyen d'aller aussi loin dedans comme on allait autrefois
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne blij ket din mont keit-se
[biʃ kə dĩ mɔ̃n kɛj'se]
je n'aime pas aller aussi loin
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 keit an treuz hag an hed
[kɛjt trø:z a ne:t]
aussi long que large
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 keit-se apeupre deus an naer
[kɛjse apœpɾɛ dəz nɛ:ɹ]
à cette distance-là à peu près du serpent
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 keit-se du-hont ?
[kɛjse 'dy:ən]
si loin que ça là-bas ?
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 keit-se an eil deus egile
[kɛjse nɛʎ dəz e'gi:le]
à cette distance-là l'un de l'autre
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi