Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

y

aze

  • 👂 🔗 Pegeit e oa bet aze ? Oh, ur pennad mat avat.

    Pégèid oa béd ahé ? O pènnad mat hat.

    Combien de temps y avait-elle passé ? Oh, un bon moment.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Betek daouzek vloaz e oan e-barzh skol Trezelan, aze 'ma bet ma certificat d'étude, peogwir, pa... e oa ret d'an nen chom aze betek an oad-se e-barzh ar skol-se, voilà, ken vije ar certificat d'étude, ha goude neuze e oan aet e-barzh ar Gouent, e-barzh Bear.

    Béték daouzêg la oan bah skol Trézélan, ahé ma bé me certificat d'étude, pegur pé... oa rét 't nén chom ahé béték noat-sé, ba skol-zé, voilà, kén vijé certificat d'étude, a goudé neuhé oan èt bah Gouen, ban Béar.

    J'étais à l'école de Trézélan jusqu'à douze ans. J'y ai eu mon certificat d'étude, parce que... On devait y rester jusqu'à cet âge, dans cette école, voilà, jusqu'au certificat d'étude. Et après alors je suis allé au Bon Sauveur, à Bégard.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

eno

  • 🔗 ha goude 'h aen eno peogwir e vezen kaset eno

    [a 'gu:de hɛn 'e:no py'gy:r viʒɛn 'kɑsəd 'e:no]

    et après j'y allais [chez eux] puisqu'on m'y conduisait

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 eno 'h arrue tud

    ['e:no 'hɑjɛ tyt]

    il y avait du monde qui y venait

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ni oa bet eno pa oa marv Jean

    [nim wa bed 'e:no pe wa mɑrw ʒɑ̃:]

    nous y avions été [chez elle] quand Jean était mort

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

e-barzh

Gwelet ivez 'ba.

  • 🔗 aon 'tije e-barzh

    ['owən tiʒe bars]

    tu avais peur chez eux

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ...e veze labouret al lin e-barzh

    ['viʒe la'bu:rə li:n bars]

    on y travaillait le lin

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 aretet omp e-barzh

    [a’retɛd ɔ̃m bars]

    nous nous sommes arrêtés chez lui

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 n'out ket bet james e-barzh ?

    [nut kə be 'ʒɑməz bɑrs]

    tu n'es jamais entré chez lui ?

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

dezhi

  • 👂 🔗 « amañ e c'hallez mont dezhi hardi » a lâre unan, deus Boulvriag e oant

    ['hɑlez mɔ̃n dɛj 'hɑɾdi dəz bul'vʁi:əg wɑ̃ɲ]

    « ici tu peux y aller sans problème [parler breton devant elle, elle ne comprendra pas] » que disait un, ils étaient de Boulvriag

    Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.

    Dastumer : Tangi

di

  • 👂 🔗 ha 'ma lâret dezhañ « ah ben ya, kez di ! aze e klevi un toullad kaozioù »

    [a ma 'lɑ:ʁəd deɑ̃ a bɛ̃ ja kɛz di 'ɑ:he 'glɛwi 'ntulə 'ko:ʒo]

    et je lui avais dit « eh bien oui, va là-bas ! là-bas tu entendras pas mal d'histoires »

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 o vont... o vont di da... d'ober goap deus he stumm da vevañ ha tout, met ar re-seoù ne vijent ket pell o (tifoñsal ?)

    [vɔ̃n vɔ̃n di: də do̞:ʁ gwɑp dəz i stym də 'vewɑ̃ a tut mɛ zew vi'ʒɛɲ kə pɛl ti'vɔ̃səl]

    allant... allant là-bas pour... pour se moquer de sa façon de vivre et tout, mais ceux-là n'étaient pas longs à (défoncer ?) [médias vis-à-vis d'Anjela Duval]

    ???

    Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.

    Dastumer : Tangi