Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

seau

kelorn

  • 👂 🔗 Ar re-se a oar krapat war ar c'helorn da evañ laezh ya.

    Ré-hé oar krape war hélorn da évañ lês, ya.

    Ceux-là [les chats] savent monter sur le seau pour boire le lait, oui.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Ya, kazi ordin e vije unan, peogwir Maman ne oa ket kat da dougen kelornioù. Maman ne oa ket solut.

    Ya, karjé ordin vijé un, peogwir Maman oa ke kat te dougen kélornio. Maman oa ke solut.

    Oui, il y en avait un [un journalier] presque toujours, parce que Maman ne pouvait pas porter des seaux. Maman n'était pas très costaud.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 skeiñ ur c'helorniad dour gantañ

    ['skɛĩ he'lɔrɲəd du:r gɑ̃tɑ̃]

    jeter un seau d'eau dessus

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ar c'helorniad dour, pa skoez anezhañ war e benn, 'ba ar puñs, ac'h a d'ar marc'had, se zo gwir, goude pa vi o sachañ anezhañ da grec'h, ar c'helorn a vez leun a dour, e deu d'ar gêr en ur c'harmat

    [he’lɔrɲə du:r pa ’skoɛz neɑ̃ war i bɛn ma pỹ:s hɑ də ’vɑrhat ze zo gwi:r gu: pe vi ’ʃɛʃɑ̃ neɑ̃ də kwex ’helɔrn ve lœ:n ə du:r da də ge̞:r nœr ’hɑrmat]

    un seau d'eau, quand tu le jettes sur sa tête, dans le puits, il va au marché, ça c'est vrai, après quand tu le tireras en haut, le seau est plein d'eau, il revient à la maison en pleurant

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 kelornioù euh... martolod, kelornioù koñfitur a veze gwechall gant ur brok bihan aze, eñ a blije se din, e veze desinet martoloded warne

    [ke’lɔrɲo ə mar’to:lɔt ke’lɔrɲo kɔ̃’fytyr viʃe gwe’ʒɑl gɑ̃n bɾɔg ’bijən ’ɑhe hẽ̞: ’bi:ʒɛ ze dĩ viʃe de’si:nə ˌmartə’lɔ:dəd warnɛ]

    des seaux euh... de marins, il y avait autrefois des seaux de confiture avec une petite anse là, ça j'aimais bien, il y avait des marins de dessinés dessus

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hag e veze daou gelorn ganit aze, me 'ma graet ur c'harrez

    [a viʒe dɔw 'ge:lɔʀn gənid 'ɑe me ma gwɛ 'hɑɾe]

    et tu avais deux seaux là, moi j'avais fait une carrée [pièce de bois pour porter les seaux d'eaux ?]

    ???

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 da gerc'hat kelorniadoù dour

    [də 'gɛrhə ˌkelɔr'ɲɑ:do du:r]

    pour aller chercher des seaux d'eau

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ar c'helorn zo tal-kichen an ostilhoù

    ['he:lɔrn zo tɑl'kiʃən nus'tiʎo]

    le seau est à côté des outils

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ur c'helorniad dour

    [he'lɔrɲə du:r]

    un seau d'eau

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

sailh

  • 🔗 ur sailh

    [zɑʎ]

    un seau

    Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
    Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)

    Dastumer : Tangi