Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
[exclamation]
dezhi
-
🔗 an aer 'neus da vont dezhi
[nɛ:r nøz də vɔ̃n dɛj]
il a l'air d'y aller [de manger les gâteaux]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 dousik dezhi !
[’dusic tɛj]
vas-y doucement [mollo] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 dousik dezhañ hañ !
[’dusic teɑ̃ ɑ̃]
vas-y doucement [enfant claquant des portes] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 mont a ra dezhi !
[mɔ̃n ra dɛj]
il y va [il avale goulument] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a oa okupet gant dozañ ha greun... ha greun dezhi... dezhi... dezhi... a-bil... a-bil, ha leun ar sac'had diouzhtu, « klak », me 'mije d'ober skoulmañ anezhe gant ar fisel lieuz
[me wa o’kupəd gɑ̃n ’do:zɑ̃ a gɾœ:n a gɾœ:n dɛj dɛj dɛj bil bil a lœ:n ’zɑhad dy’sty klɑk me miʒe do:r ’skuɾmə nɛ: gɑ̃n ə ’fisɛl ljøz]
moi j'étais occupé à doser (?) et du grain... du grain à foison... à foison... à foison... à verse... à verse, et le sac rempli tout de suite, « clac », je devais les nouer avec de la ficelle lieuse
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ha friko dezhi !
[a 'friko dɛj]
et en avant le repas !
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha rata dezhi !
[ɑ 'rɑtɑ dɛj]
et c'est parti pour le ragoût !
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha ragoud dezhi adarre !
[a ’rɑ:gut tɛj ɑj]
et en avant le ragoût de nouveau !
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e ruze... e ruze ar c'houe... an houarn ha dao dezhi !
['nœe 'ryɛ 'ryɛ hwɛ 'nuarn a dɑw dɛj]
alors le cui... le fer rougissait... rougissait et pan [on se mettait à battre le fer rouge] !
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ha goude ha bourr dezhi !
[a 'gu:de a bur dɛj]
et après on cogne, on tape [à la hache] !
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tan dezhi !
[tɑ:n dɛj]
fonce, accélère !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bec'h dezhi !
[beh dɛj]
allez, au boulot [au travail] !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an amzer ac'h a dezhi da vat
['nɑ̃mzəɹ ha dɛj də vɑt]
le temps y va à bloc [changement climatique]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an iliav ac'h a dezhi
['niʎɛw ha dɛj]
le lierre y va [est envahissant]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi