Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
micmac
stal
-
🔗 n'onn ket penaos e skrivez da stal
[nɔ̃ kə pə'nɔ̃ 'skrwĩ:vɛs tə stɑ:l]
je ne sais pas comment tu écris ton charabia
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar stal-se
[ə 'stɑlze]
ce micmac, ce casse-tête, ce chantier [papiers administratifs]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 gant tout ar stal-se
[gãn tud ə stal ze]
avec toute cette boutique-là [avec tout ce cirque]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 arru 'meus bec'h gant tout ar stal-se
[ɑj møz beh gɑ̃n tud ə stɑ:l ze]
j'ai des tracas [soucis, problèmes] avec tout ce cirque-là
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 penaos 'h on o vont da glenkañ ma stal ?
[pə'nɔ̃:s hɔ̃ vɔ̃n də 'glɛŋkɑ̃ mə stɑ:l]
comment je vais ramasser mon cirque [poules] ?
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 stal krampouezh
[stɑ:l 'krɑ̃mpus]
la corvée de crêpes [c'est du train]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
charre
-
🔗 ur charre gant ar c'hozh feuilhennoù-se
[’ʃɑre gɑ̃n ho:s fœ’ʎeno ze]
un cirque avec ces sales feuilles [paperasse]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 charre !
['ʃɑre]
quel cirque, bordel [sachets de médicaments] !
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 poazhañ anezhe a vez d'ober, se zo bern charre
[’pwɑhɑ̃ nɛ: ve do:r ze zo bɛrn ’ʃɑre]
il faut les cuire, c'est une corvée
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 sell aze ar charre-se
[sɛl 'ɑhe 'ʃɑre ze]
voilà ce micmac, ce chantier [papiers administratifs]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e veze ur charre ober se
[a viʒe 'ʃɑre o:r ze]
et c'était un cirque de faire ça [transporter le cidre la nuit]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Ober charre.
Ober charè.
[obəʁ ʃaʁɛ]
Faire du bruit pour peu de chose.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
santier
-
🔗 me zo skuizh gant ar santier-se
[me zo skwi:z gɑ̃n 'sɛ̃tʲər ze]
je suis fatiguée avec ce cirque-là [protéger les haricots]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me ne gomprenan mann ebet 'ba ar santier-se
[me gɔ̃’pre:nɑ̃ mɑ̃n’bed bah ’sɛ̃ntʲər ze]
moi je ne comprends rien à tout ce cirque [déficits publics]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evit petra eo ar sañtier-se
[wit pra he ’sɛ̃:tjərze]
c'est pour quoi ce chantier-là [papiers administratifs]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi