Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

micmac

stal

  • 🔗 n'onn ket penaos e skrivez da stal

    [nɔ̃ kə pə'nɔ̃ 'skrwĩ:vɛs tə stɑ:l]

    je ne sais pas comment tu écris ton charabia

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ar stal-se

    [ə 'stɑlze]

    ce micmac, ce casse-tête, ce chantier [papiers administratifs]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 gant tout ar stal-se

    [gãn tud ə stal ze]

    avec toute cette boutique-là [avec tout ce cirque]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arru 'meus bec'h gant tout ar stal-se

    [ɑj møz beh gɑ̃n tud ə stɑ:l ze]

    j'ai des tracas [soucis, problèmes] avec tout ce cirque-là

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 penaos 'h on o vont da glenkañ ma stal ?

    [pə'nɔ̃:s hɔ̃ vɔ̃n də 'glɛŋkɑ̃ mə stɑ:l]

    comment je vais ramasser mon cirque [poules] ?

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 stal krampouezh

    [stɑ:l 'krɑ̃mpus]

    la corvée de crêpes [c'est du train]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

charre

  • 🔗 ur charre gant ar c'hozh feuilhennoù-se

    [’ʃɑre gɑ̃n ho:s fœ’ʎeno ze]

    un cirque avec ces sales feuilles [paperasse]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 charre !

    ['ʃɑre]

    quel cirque, bordel [sachets de médicaments] !

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 poazhañ anezhe a vez d'ober, se zo bern charre

    [’pwɑhɑ̃ nɛ: ve do:r ze zo bɛrn ’ʃɑre]

    il faut les cuire, c'est une corvée

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 sell aze ar charre-se

    [sɛl 'ɑhe 'ʃɑre ze]

    voilà ce micmac, ce chantier [papiers administratifs]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hag e veze ur charre ober se

    [a viʒe 'ʃɑre o:r ze]

    et c'était un cirque de faire ça [transporter le cidre la nuit]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Ober charre.

    Ober charè.

    [obəʁ ʃaʁɛ]

    Faire du bruit pour peu de chose.

    Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.

    Dastumer : Julien

santier

  • 🔗 me zo skuizh gant ar santier-se

    [me zo skwi:z gɑ̃n 'sɛ̃tʲər ze]

    je suis fatiguée avec ce cirque-là [protéger les haricots]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 me ne gomprenan mann ebet 'ba ar santier-se

    [me gɔ̃’pre:nɑ̃ mɑ̃n’bed bah ’sɛ̃ntʲər ze]

    moi je ne comprends rien à tout ce cirque [déficits publics]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 evit petra eo ar sañtier-se

    [wit pra he ’sɛ̃:tjərze]

    c'est pour quoi ce chantier-là [papiers administratifs]

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi