Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

saigner

gwadañ

Gwelet an tem Gwadañ

  • 🔗 1. ya, ha neuze war-lerc'h pe a-raok emañ ? 2. war-lerc'h ! war-lerc'h emañ ! 1. oh, neuze 'vat... 2. hennezh zo unan... an hini a oa kouezhet bremañ-souden 1. ah, bon... 2. ya ! 1. ah, gwadañ a ra e vrec'h, un tamm zo... un tamm ruz warnañ ivez lec'h all, ah, ya ! sell ! kignet eo ! oh !

    [war'lɛrh pe ro:k mɑ̃ - bə'zɔ̃m - 'gwɑ:dɑ̃ ra i vreh - 'kiɲəd ɛ]

    1. oui, et alors il est derrière ou devant [cycliste] ? 2. derrière ! il est derrière ! 1. oh, eh bien alors... 2. lui c'est un... celui qui était tombé tout à l'heure 1. ah, bon... 2. oui ! 1. ah, il saigne du bras, il y a un peu... un peu de rouge aussi ailleurs [sur sa tenue], ah, oui ! regarde ! il est écorché ! oh !

    Gant :
    Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
    Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

diwadañ

Gwelet an tem Diwadañ an douar

  • 🔗 diwadañ ar c'hochon

    [di'wɑ:dɑ̃ 'hoʃɔ̃n]

    saigner le cochon

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Ah ya kat da dibluañ an dud pe da diwadañ an dud.

    [a ja kat də diˈblyɑ̃ dyt pe də diˈwɑːdɑ̃ dyt]

    Ah oui [ils sont] capables de plumer les gens ou de les saigner. [vendeurs]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 diwadañ an dud

    [diˈwɑːdɑ̃ dyt]

    saigner les gens [les plumer]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 👂 🔗 lazhañ anezhañ neuze kwa, diwadañ

    ['lɑ:hɑ̃ neɑ̃ 'nœ:he kwa di'wɑ:dɑ̃]

    le tuer alors quoi, saigner [à mort]

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi