Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

monter la côte

graviañ

  • 🔗 1. arri eo krec'h ar c'hrav, arri eo 'ba traoñ ar c'hrav, krapat ar c'hrav 2. graviañ ya 1. graviañ a vez lâret c'hoazh 2. graviañ ar c'hrav ya 1. ha diskenn ar c'hrav

    1. [ˌɑj e̞ ˌkwex ˈhɹɑː - ˌɑj e̞ ba ˌtɹo̞w ˈhɹɑː - ˌkɹɑpat ˈhɹɑː] 2. [ˈgɹɑjɑ̃ ja] 1. [ˈgɹɑjɑ̃ ve ˌlɑˑd hwas] 2. [ˌgɹɑjɑ̃ ˈhɹɑː ja] 1. [a ˌdiske̞n ˈhɹɑː]

    1. le voilà arrivé en haut de la côte, le voilà arrivé en bas de la côte, monter la côte 2. gravir la côte oui 1. gravir qu'on dit aussi 2. gravir la côte oui 1. et descendre la côte

    Gant :
    paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Ar velo war ma skoaz o c'hraviañ. Pas da c'hraviañ, da mont, da sevel an eskalier.

    ['velo waʁ mə 'skwaː 'hʁajã – pas tə 'hʁajã – də mõn – də 'zeːvəl nɛ'skajəʁ]

    Le vélo sur mon épaule pour monter... pas pour monter [graviañ], pour monter [sevel] l'escalier.

    Gant : paotr, ganet e 1921 e Bear, o chom e Lannuon, marvet e 2015, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal