Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄
four (au – et au moulin)
tapout partout
-
👂 🔗 n'eo ket aezet tapout partout ha neuze 'meus ket c'hoant da dapet he blas
[mɛ nɑ̃ nɑ̃n nɛ kəd ’ɛ:zəd ə ’tɑpə ’pɑrtut a ’nœ:e møs kə hwɑ̃n ’dɑpə i blɑs]
ce n'est pas facile d'être partout et alors je n'ai pas envie de prendre sa place
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e veze diaes tapet partout asambles
[viʒe 'di:ɛs 'tɑpət paʁ'tut sɑ̃məs]
c'était difficile d'être au four et au moulin
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket kat an nen da dapet daou dra asambles
[ne̞ kɑd nen ’dɑpəd dɔ̞w dɾɑ ’sɑ̃məs]
on n'est pas capable de faire deux choses à la fois
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall e vije lâret « la femme fait dans la maison et l'homme fait dehors », fidedoue ! me a dap dezhe o-daou !
[gwe'ʒɑl viʃe 'lɑ:ʁət la fam fɛ dɑ̃ la mɛzɔ̃ e lɔm fɛ dəɔʁ fidə'du:e me dɑp dɛ o'do̞w]
autrefois on disait « la femme fait dans la maison et l'homme fait dehors », bon sang ! moi je fais les deux !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi