Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

four (au – et au moulin)

tapout partout

  • 👂 🔗 n'eo ket aezet tapout partout ha neuze 'meus ket c'hoant da dapet he blas

    [mɛ nɑ̃ nɑ̃n nɛ kəd ’ɛ:zəd ə ’tɑpə ’pɑrtut a ’nœ:e møs kə hwɑ̃n ’dɑpə i blɑs]

    ce n'est pas facile d'être partout et alors je n'ai pas envie de prendre sa place

    Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 e veze diaes tapet partout asambles

    [viʒe 'di:ɛs 'tɑpət paʁ'tut sɑ̃məs]

    c'était difficile d'être au four et au moulin

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 n'eo ket kat an nen da dapet daou dra asambles

    [ne̞ kɑd nen ’dɑpəd dɔ̞w dɾɑ ’sɑ̃məs]

    on n'est pas capable de faire deux choses à la fois

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 gwechall e vije lâret « la femme fait dans la maison et l'homme fait dehors », fidedoue ! me a dap dezhe o-daou !

    [gwe'ʒɑl viʃe 'lɑ:ʁət la fam fɛ dɑ̃ la mɛzɔ̃ e lɔm fɛ dəɔʁ fidə'du:e me dɑp dɛ o'do̞w]

    autrefois on disait « la femme fait dans la maison et l'homme fait dehors », bon sang ! moi je fais les deux !

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi