Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

ton, ta, tes

da

  • 🔗 Tintin X eo da vamm-gaer.

    [tĩtĩ X e̞ də vãm'gɛːʁ]

    Tante X est ta belle-mère.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 e degasi da Coca bihan ganit neuze.

    Dièsi de Coca bien genit neuhé.

    Tu apporteras ton Coca.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 Debr da goan.

    [dɛb te gwɑ̃ːn]

    Mange ton souper.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Ha da vamm a zo un itron, un itron ! Arri eo an itron, an itron bihan ! an itron bihan !

    [a te vɑ̃m zo niˈtɾɔ̃n niˈtɾɔ̃n aj ɛ niˈtɾɔ̃n ˈnitɾɔ̃n ˈbiən ˈnitɾɔ̃n ˈbiən]

    Et ta mère est une madame, une madame ! Voilà la petite dame, la petite dame !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Fur eo da c'hoar bihan ?

    [vyʁ e̞ te hwɑːʁ ˈbiən]

    Ta petite sœur est sage ?

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Muioc'h fur eo da c'hoar bihan evitout neuze ? (T: Sur !) Te a zo ur marmouz bihan neuze !

    [myːh vyʁ e̞ te hwɑːʁ ˈbiən witut ˈnœe te zo ˈmɑːʁmus ˈbiən ˈnœe]

    Alors ta sœur est plus sage que toi ? (T : Certainement ! ) Alors tu es un petit garnement, un petit fripon, une petite canaille !

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Hoñ a lake se 'ba da benn met...

    [ɔ̃ː ˈlɑkɛ ze ba tə bɛn mɛ]

    Elle te mettait ça en tête mais...

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Da vamm marteze ne oa ket o chom 'ba Bear a-benn neuze c'hoazh (?).

    [te vɑ̃m mateː ˈwa kə ʃom ba beːʁ bɛn ˈnœe wɑh]

    Ta mère n'habitait pas Bear à ce moment là (?).

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Ne teus ket se war da listenn ? branolenn bras.

    [ˈtøs kə ze waʁ tə ˈlistən ˈbʁɑ̃nɔ̃n bʁɑːs]

    Il n'y a pas ça sur ta liste ? branolenn bras.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Te teus kollet da hent !

    [te tøs ˈkolət te hɛn]

    Toi tu as perdu ta route ! [ce dit en voyant arriver quelqu'un qui passe rarement]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Te eo fall da daoulagad.

    [te ɛ val tə dowˈlɑːga]

    Tu ne vois pas clair, tu n'as pas de bons yeux, tu as une mauvaise vue.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

az

  • 👂 🔗 Daon ya avat, eme Papa, 'teus ket 'met dont d'az merenn aze bemdez, ma kerez, ha neuze, feiz, e deue quoi.

    Dañwn ya ha, mé Papa, teus ke mé don d’eus mèrn ahé bañwdé, ma kées, a neuhé fé, dé quoi.

    Dame oui, dit Papa, tu n'as qu'à venir manger le midi ici tous les jours, si tu veux, et donc, il venait.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal