Pinvidik-kaer eo al liester en brezhoneg. Kement-se a degas Frañsis Favereau da soñj en e Yezhadur ar brezhoneg a-vremañ (1997, p.33) :
« Une des originalités essentielles du pluriel breton est sa polymorphie, le fait que non seulement le substantif admette le singulatif et le collectif, le duel, en plus du pluriel, mais que celui-ci se présente fréquemment sous diverses formes avec une infinité de nuances. »
Un toulladig linennoù war-lerc'h en deus ezhomm da resisaat avat eo pell ar vrezhonegerien d'implijet holl stummioù hag arlivioù al liester brezhonek :
« Il faut bien reconnaître, cependant, que l'usage courant se contente simplement le plus souvent d'opposer deux formes (singulier et pluriel, ou singulier et duel, ou singulatif et collectif) ; et l'on peut, à juste titre, remarquer que le 'foisonnement' des formes sur le papier se réduit à des oppositions simples ou binaires chez les locuteurs dans une majorité de parlers (J. Le Dû) »
Un toullad-mat a dibennoù zo en hom brezhoneg ha n'int ket dishañval-kaer deus peurrest Breizh-Izel : -où, -ed, -ien, -iz, -ier, -i, -ez, -on, -ent.
• dibenn -où (-ioù)
Homañ an hini eo a vez klevet ar muiañ. Emañ oc'h ober tremen 50% deus al liesterioù er Poc'her (Favereau, idem, p.35), 68% e Plougouskant (an Du, 2012, p.41). Evit hom brezhoneg e kle bezañ kement.
Sañset ne gaver an dibenn-se nemet evit komz deus traoù divuhez : mañchoù, lunedoù, uoù, stalioù, troioù, avionoù, vespaioù...
Koñstatiñ a ra an Du kement-se : « statistiquement on observe, par exemple, que les pl. en -(y)ó s'appliquent plutôt aux choses et ceux en -ed aux êtres vivants, mais ce n'est pas automatique » (idem, p.41). Skwerioù tadoù ha mammoù a ro. Gallet a reomp lakat kamaradoù ouzhpenn :
kamaradoù
kamaradoù
kamarado
[kamaʁado]
des camarades
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
Distagadur an dibenn -où eo [o] en Bear hag e Bro-Dreger dre vras :
botoù : boto ['boto]
lizheroù : lizéro [li'ze:ʁo]
trenioù : trègno ['tʁɛɲo]
Barrek eo avat da vezañ [u] pa vez ar soniad [u] er silabenn a-raok. Klevet a raer se da skwer evit louzoù, hag a c'hall bezañ distaget gant ar memes den louzou ['lu:zu] :
ul louzoù « da vont war ar maez » kwa
▶ ul louzoù « da vont war ar maez » kwa
[ə 'lu:zu dɔ̃n waʁ me̞:s kwa]
un médicament « pour aller aux toilettes » quoi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Peotramant louzo ['lu:zo] :
hag e roe louzoù din
▶ hag e roe louzoù din deus e oa d'ar c'houlz-se, sirop ha traoù kwa met...
[a ʁɛ ’lu:zo dĩ dəz wa də ’huls:e ’si:ʁo̞p a tʁɛw kwa mɛ]
et il me donnait des médicaments en fonction de ce qu'il y avait à cette époque-là, du sirop et tout quoi mais...
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Gerioù all a vez cheñch-dicheñch evel-se, a-wechoù gant [o], gwechoù all gant [u] :
roudoù : roujo ['ru:ʒo] ou roujou ['ru:ʒu]
podoù : poujo ['pu:ʒo] ou poujou ['pu:ʒu]
boutoù (boutures) : bouto ['bu:to] ou boutou ['bu:tu]
An distagadur [o] a seblant bezañ an hini stankañ memestra. Da skwer hon eus serret 8 gwech ar ger bodoù (rameaux), hag 8 gwech e klevomp [o] er fin, pe boujo ['bu:ʒo] pe boudo ['bu:do].
Prim-ha-prim e sachfomp an evezh war ar gerioù gouloù (lumière, en unander), distaget golo ['go:lo], ha goullo (vide), distaget goullo ['gulo] pe goullou ['gulu].
Gant ar gerioù roudoù, podoù, bodoù gwelet krec'hoc'h hon eus damwelet un tech kreñv a-walc'h da staoñekaat. Kat eo ar memes komzerez da lâret podoù gant ha hep staoñekadur :
podoù : poudo ['pu:do]
podoù
poudo
[pudo]
pots
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
podoù : poujo ['pu:ʒo]
podoù
poujo
[puʒo]
pots
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
Sell aze un daolenn gant ar gerioù a achu gant -d. Kontet hon eus pet gwech en em gavont staoñekaet en hom c'horpus :
staoñekadur [-ʒo] | staoñekadur ebet [-do] | |
---|---|---|
roudoù | 12 | 0 |
podoù | 14 | 8 |
bodoù | 6 | 3 |
pradoù | 12 | 0 |
koadoù | 7 | 0 |
bordoù | 1 ['bɔʁtʃo] | 4 |
rodoù | 27 | 0 |
lunedoù | 0 | 9 |
boutailhadoù | 1 | 2 |
poltredoù | 7 | 0 |
pezhiadoù | 0 | 2 |
predoù | 5 | 0 |
toufadoù | 0 | 1 |
bagadoù | 2 | 0 |
torkadoù | 19 | 0 |
troadoù | 0 | 2 |
ardoù | 0 | 15 |
gidoù | 2 | 0 |
abidoù | 2 | 0 |
oadoù | 5 | 0 |
bouledoù | 5 | 1 |
tortadoù | 0 | 2 |
kammadoù | 5 | 1 |
bilhedoù | 4 | 1 |
tedoù | 1 | 3 |
partiadoù | 0 | 3 |
tikedoù | 4 | 0 |
Tri rummad a weler. Da gentañ ar gerioù staoñekaet bep tro (evel torkadoù). Goude ar reoù a vez staoñekaet a-wechoù, met pas ordinal (evel podoù). A-benn ar fin zo gerioù ha ne vezont ket staoñekaet gwech ebet : lunedoù, gerioù zo gant an dibenn -ad (partiadoù) ha pa vez un r a-raok d (ardoù, bordoù).
Staoñekaet e vez ar gerioù a achu gant an dibennoù -t pe -tr :
staoñekadur [-ʃo] | staoñekadur ebet [-to] | |
---|---|---|
botoù | 0 | 56 |
postoù | 17 | 0 |
pontoù | 8 | 0 |
hentoù | 53 | 0 |
prenestroù | 20 | 0 |
lostoù | 0 | 5 |
goestoù | 10 | 2 ['gweʃto] |
aksidantoù | 2 | 0 |
butoù | 1 | 0 |
mentoù | 1 | 0 |
treustoù | 9 | 0 |
chaosetoù | 0 | 3 |
vizitoù | 3 | 0 |
broñchitoù | 1 | 0 |
chutoù | 0 | 1 |
kartoù | 0 | 16 |
kilometroù | 2 | 0 |
montroù | 4 | 0 |
sintroù | 1 | 0 |
fetoù | 2 | 0 |
poentoù | 11 | 0 |
cheñchamantoù | 1 | 0 |
En degouezhioù-se eo sklaeroc'h an traoù. Deus ar ger e vez ar staoñekadur bep tro pe ne vez ket tamm ebet. Un nemedenn hepken hon eus gant goestoù (boîtes), dastumet div wech gant ur staoñekadur hag ar soniad [t] delc'het.
Un dra eveek all, geriennoù zo a viro ar soniad [t] en ur staoñekaat :
butoù : butcho
vizitoù : vizitcho
fetoù : fetcho
broñchitoù : broñchitcho
kilometroù : kilometcho
E-se e vez dizanavezet en hom brezhoneg botoù boto ['boto] (chaussures) deus botoù botcho ['bɔtʃo] (bottes).
Ar gerioù a achu gant -zh a vez staoñekaet bep gwech el liester :
pezhioù : péjo
neizhioù : éjo
mouezhioù : mwéjo
torzhioù : torjo
tezhioù : téjo
brozhioù : brojo
yezhoù : yéjo
gwazhioù (ruisseaux) : gwajo
Hennezh diwezhañ en em dishañvala neuze deus an nemedenn gwazhioù gwazïo [gwa'zi:o] (veines).
Ar memes tra doue a c'hoari gant ar gerioù -vezh o dibenn :
devezhioù : déwéjo
bloavezhioù : blawéjo
nozvezhioù : nõzwéjo
beurevezhioù : boeréwéjo
Darn deus ar gerioù a achu gant -z a vez staoñekaet :
hiñvizioù : hĩvijo
rideozioù : ridèwjo
treuzioù : treujo
lojeizoù : lojèyjo
Darn all ne reont ket tamm ebet :
deizioù : déyo
betizoù : bètizo
iliz : ilizo
minotezoù : minotézo
N'eus ket nemet komzoù / komzioù a vez staoñekaet a-wechoù, gwechoù all ne vez ket.
Staoñekadurioù all a gaver war-lerc'h soniadoù all. Da skwer gant ar gerioù nevez-amprestet diwar ar galleg a achu gant ar soniad [k] :
tankoù : tãnkcho
krikoù : krikcho
fizikoù : fizikcho
chekoù : chèkcho
bankoù (banques) : bankcho
Pa c'hoazh geriennoù a achu gant ar soniad [m] pe [mp] :
lammoù : lãmcho
kambroù : kãmcho
timbroù : timcho
lampoù (lampes) : lãmcho
En eur-a-herie emañ c'hoazh an dibenn -où en implij. Sellit 'ta deus ar skwerioù-se : troñsoneuzioù, vitechoù (vitesses), entreprizioù, vañtouzioù, lesiveuzioù...
• dibenn -ed
A-hervez an Du e vez kavet an dibenn -ed e 18% deus liesterioù Plougouskant.
Sañset e vez implijet evit an traoù bev : sourded, paotred, pichoned, amprevaned, feumeulezed, charolêzed, amploaiered, motared...
Kavet a raer anezhañ evit ar jentileoù broioù : Almanted, Golwaed (Gaulois), Amerikaned, Espagnoled, Arabed, Italianed, Japoneed, Beljed, Hollandeed, Malgached, Aljerianed...
Bezañ zo nemedennoù avat. C'hoazh emañ an dibenn-se en implij ha techet eo bremañ da vezañ implijet evit anvioù traoù divuhez : mitrailheuzed, lieuzed, moasonneuzed...
• dibenn -ien
11% deus liesterioù Plougouskant an hini eo (an Du). Sañset e kaver anezhañ evit an anvioù ajanted en -er pe -our : ambasaderien, inspekterien, dremenerien, notaerien, profeseurien, chomeurien (et chomajeurien), ouvrierien, estrañjourien, makizarien, sprinterien, maerien, plomberien, monteurien, fakteurien, volanterien, charkuterien, prizonierien, najeurien, brakonerien, foutbaleurien...
Gant al listennad kentañ-se e tiviner dija pegen stank eo implij an dibenn -ien. Deus pell eo hennezh an hini a vez implijet ar muiañ evit an amprestoù diwar ar galleg : asañseurien, mikrobien, amortiseurien, ar veloioù-moteurien, ordinateurien, bombarderien, trakteurien, frijiderien, koñjelateurien, bêgnwarien, deuchfoien, otokarien, dollarien, ekremeuzien...
Koñstatiñ a ra Favereau eo « direizh un tamm bihan » liester ar gerioù en -eg (idem, p.40) :
beleg ➜ beleien
amezeg ➜ amezeien
genaoueg ➜ genaoueien
gwenneg ➜ gwenneien
Evit ar gerioù a achu gant -z pe -zh e vez bep gwech ur staoñekadur en [ʒ] :
Frañsizien : vrãsijen
Anglizien : ãglijen
marmouzien : marmoujen
nizien : nijen
lakizien : lakijen
ekremeuzien : ékrémeujen
targizhien : targijen
mitizhien : mitijen
• dibenn -iz
Servijet a ra da anviñ tud ur vilajenn, ur gêr, ur vro. Sell aze skwerioù dastumet ganimp : Leoniz, Beariz, Tregromiz, Trezelaniz, Bodlezaniz, Gwenezhaniz, Pradiz...
War-draoñ e teu an implij anezhañ avat.
• dibenn -ier
Ral eo an dibenn-se hag adkavet e vez en un toulladig gerioù :
kraou ➜ krevier
poentenn ➜ poentinier
sac'h ➜ seier
saro ➜ sareier
gaou ➜ gevier
kazh ➜ kizhier : kijer
bazh ➜ bizhier : bijer
Remerkiñ a raer gant an daou skwer diwezhañ staoñekadur ar gerioù gant -z ha -zh.
• dibenn -i
Ral eo an dibenn-se ivez.
bleiz ➜ bleidi
karr ➜ kirri
kog ➜ kigi
polez ➜ polizi
gwiz ➜ gwizi
gast ➜ gisti
kenderv ➜ kendirvi
drask ➜ driski
Un toullad mat a cheñchamantoù bogalennoù diabarzh emañ oc'h ober an dibenn -i.
• dibenn -ez
Distaget e vez [e] ha bihan bihan eo al listennad gerioù :
roue ➜ rouanez : rouãné (rois)
ael ➜ aelez : èlé
aotrou ➜ aotrounez : otrõné
gwreg ➜ gwragez : gwragé
ti ➜ tiez : tié
E bro Vear e klevomp tier ['ti:əʁ] pe tiez ['ti:e] deus an dud. A-hervez Favereau, « tier est une évolution (par rhotacisme) de tiez maisons » (idem, p.42).
• dibenn -on
Ne vez ket kavet nemet en ur gerienn bennaket :
laer ➜ laeron
gad ➜ gedon
• dibenn -ent
N'eus ket nemet ur skwer diouti :
kar ➜ kerent
A-hervez Yann an Du, « une vingtaine de noms ont un pl. interne, par exemple yar 'poule' pl. yér ; kader 'chaise' pl. kéder ; kawell 'berceau' pl. kéwell » (idem, p.41). Sell aze al lodenn vrasañ deus ar reoù hon eus serret :
louarn ➜ lern
kroc'hen ➜ krec'hen
maen : min ➜ mein
yar ➜ yer
kazeg ➜ kezeg
dant ➜ dent
sant ➜ sent
kordenn ➜ kerden
krogenn ➜ kregin
houarn ➜ hern
askorn ➜ eskern
dañvad ➜ deñved
troad ➜ treid
roc'hell ➜ rec'hell
Aze e vez komzet deus « deux mots d'origine différente [étant] en opposition singulier / pluriel » (idem, p.34) :
ki / chas
den / tud
buoc'h / saout
porc'hell ha kochon / moc'h
War geriennoù zo e vez doublet merk al liester, gant un arliv ster. C'hoari a ra kement-se gant un toullad anvioù-stroll evel stered :
ar stered (les étoiles) / ur steredenn (une étoile) / steredennoù (un nombre limité d'étoiles)
e veze gwelet muioc'h a stered gwezhall
dam, me a soñj ganin e veze gwelet muioc'h a stered gwezhall evit na vez bremañ
[dɑ̃m me ʒɔ̃:ʃ kənĩ viʒe 'gwɛ:ləd 'myɔh 'ste:rɛd gwe'ʒɑl wid ve brəmɑ̃]
tiens, je pense qu'on voyait plus d'étoiles autrefois qu'il n'y en a aujourd'hui
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
ar jeneral 'neus ket nemet div steredenn
▶ ar jeneral 'neus ket nemet div steredenn
[ʒene'ɹal nœs kə mɛ diw ste'ɹe:dən]
le général qui n'a que deux étoiles
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
ne oa ket bet steredennoù
▶ 'teze galonchoù, fin, ne oa ket bet steredennoù
[tiʒe ga'lɔ̃ʃo fin wa kə be ˌsteʁe'deno ɑ̃]
tu avais des galons... enfin, il n'y avait pas eu d'étoiles hein [monter en grade à l'armée]
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Ur skwer all zo gant andouilh :
andouilh (de l'andouille) / un andouilhenn (une andouille) / andouilhoù (des andouilles) / andouilhennoù (des andouilles, fig.)
a goude e veze laket an andouilh da vogediñ 'ba 'r siminal
▶ ha goude e veze laket an andouilh da vogediñ 'ba 'r siminal
[a 'gu:de viʃe 'lɑkə 'nɑ̃nduʎ də vo'ge:dĩ bah ʃi'mi:nəl]
et après on mettait l'andouille à fumer dans la cheminée
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
un andouilhenn vat
un andouilhenn vat
[nɑ̃'duʎən mɑt]
une sacré andouille
???
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
an andouilhoù a vije laket 'ba... 'ba ar chiminal
▶ an andouilhoù a vije laket 'ba... 'ba ar chiminal
[ə nɑ̃n'duju viʒe 'lɑkə bah bah ʃi'mi:nəl]
les andouilles on les mettait dans... dans la cheminée
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
an andouilhennoù-se
an andouilhennoù-se
[ˌnɑ̃du'ʎeno ze]
ces andouilles-là [quolibet]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Ul liester doubl botoùioù zo evit botoù :
botez (chaussure) / botoù (paire de chaussures) / botoùioù (des paires de chaussures)
Hañval eo seblant bezañ an traoù evit botchoù :
°botchenn ➜ botchoù (paire de bottes) / botchoùioù (des paires de bottes)
Muioc'h dic'hortoz, prad en deus ul liester doubl pradoùioù e-kichen al liester simpl pradoù, hep diferañs a ster deus gwelet :
prad (pré) / pradoù (des prés) / pradoùioù (des prés)
Ur skwer bennaket hon eus ivez gant daou liester doubl kichen-ha-kichen, unan en -où (-oùioù) hag egile en -eier. Da skwer loeroù :
ul loerenn (un bas) / ul loeroù (une paire de bas) / loeroùioù (des paires de bas) / loereier (des paires de bas)
ul loerenn
ul loerenn
['lwɛ:rən]
un bas
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
loeroù disparet
loeroù disparet
[’lwɛ:ro di’spɑ:rət]
des bas dépareillés
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
evel al loerouioù ma kerez
▶ Neuze e wrie, ma vije traoù da fresellat evel e vije l... evel e vez lavaret, evel al loeroùioù ma kerez na vezont ket re drailhet, e vije da fresellat ha a bep sort,
[nœhe ’ʁwije – ma viʒe ’tʁɛw də vʁe’se̞lət vɛl viʒə l – vɛl ve ’lɑːt – vɛl lwe’ʁojo ma’keəs na vɛŋ kə ʁe’dʁajət – viʒe də vʁe’se̞lət a bop’sɔʁt]
Alors elle cousait, s'il y avait des choses à repriser, comme on dit, comme les bas, si tu veux, qui ne sont pas trop abîmés et qui étaient à repriser et tout.
Favereau 2000 : FREZELIañ = gaufrer, & repriser.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal 00/0000)
loereier
loereier
[lwɛ'rɛjər]
des paires de bas
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Memes tra gant bragou :
bragou (pantalon) / bragoùioù (des pantalons) / brageier (des pantalons)
Evit an Du (idem, p.397) en deus ar ger « park » ul liester « strizh » parkoù hag « amstrizh » parkeier. Dre vras eo gwir evit ar skwerioù hon eus :
kas ar saout d'ar parkoù pell
▶ kas ar saout d'ar parkoù pell
[kɑz ə zowt tə 'pɑrko pɛl]
envoie les vaches aux champs éloignés
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
hag ar parkoù, n'emaint ket aze an hanter dioute ken
!!!
(dastumet gant Tangi 00/0000)
petra ac'h ae da gerc'hat 'ba ar parkeier
▶ ha petra ac'h ae da gerc'hat 'ba ar parkeier
[a pa'ʁɑ: he də 'gɛʁhəd bah paʁ'kɛjəʁ]
et qu'est-ce qu'elle allait chercher dans les champs
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi 00/0000)
se a veze troc'het 'ba 'r parkeier, laket da sec'hañ ha devet goude
se a veze troc'het 'ba 'r parkeier, laket da sec'hañ ha devet goude
[ze 'viʒe 'trɔhə bar par'kɛjər 'lɑkət də 'ze:hɑ̃ a 'dɛwə 'gu:de]
il était coupé dans les champs, mis à sécher et brûlé ensuite [étoupe]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Gwelet a ra Melani Jouitto (pennad Doubles pluriels) gant an dibenn -où el liester doubl tudoù « une marque hypocoristique ». Dam da se e ra ar vartezeadenn e c'hallfe bezañ « -où dans les composés de double pluriel un pluriel hypocoristique ».
Da notenniñ zo n'hon eus ket serret liester ebet en -igoù.
Deus ma vo gwelet ar ger kompozet evel daou c'her staget pe evel ur ger hepken e vo merk al liester pe war ar ger kentañ pe er fin-tout :
skubelennoù-bezv
▶ skubelennoù-bezv
[ˌskybeleno'bew]
des balais de bouleau
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
pothouarnioù
pothouarnioù
poutouarnyo
[putuaʁnjo]
marmites
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
Ur skwer deus ar c'hentañ hon eus gant an amprest digant ar galleg otokar / oto-karr :
otokarien
otokarien
[ˌoto’kɑ:rjən]
des cars
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
otoioù-karr
▶ otoioù-karr
[ˌotojo’kɑʁ]
des autocars
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
An hini kentañ, otokar, zo gwelet evel ur ger e-unan gant ar c'homzer ha dont a ra dibenn al liester -ien er fin-tout. An eil zo gwelet evel daou c'her staget, oto ha karr, ha dre-se emañ merk al liester -où war ar ger kentañ oto.
Remerkiñ a ra Favereau (idem, p.48) penaos « si le second substantif a un sens dénombrable, il peut alors se mettre au pluriel » :
togoù-touseged
veloioù-moteurien
mouchoueroù-godelloù
Ar pezh n'eo ket gwir ma n'haller ket diniveriñ an eil tamm :
poulloù-dour
avaloù-pin
taolioù-gwenan
Etre daou e vez ar brezhoneg a-wechoù emezañ. Ar pezh hon eus gwelet ivez :
rodoù-kirri
▶ hag euh... emproù evit ar rodoù kirri a veze graet gant hennezh
[ag ə ’ɛmpɾo wid ’ro:ʒo ’kiɾi a tut viʒe gwɛt kɑ̃n gɑ̃n gɑ̃n hẽ̞:s]
et euh... les rayons pour les roues de charrettes et tout étaient faites avec celui-là [frêne]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
toulloù-kirri
toulloù-kirri
toulo kiri
[tulo kiʁi]
entrées de champ
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
ahelioù-karr
ahelioù-karr
['ɛ:ljo kɑr]
des essieux de charrette
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Evit achuiñ e vo plêet gant an anvioù-stroll. Degas a ra Jouitto da soñj : « ils ne portent pas de marque morphologique du pluriel mais sont tous syntaxiquement pluriels » (Al liester).
Sell aze ur renabl da vezañ derc'het evit hom c'horpus : arc'hant, mailh, douar, laezh, esañs, ed, kig...
an arc'hant euh... zo ezhomm, neseser eo, met n'eus ket ezhomm da serriñ anezhe
▶ an arc'hant euh... zo ezhomm, neseser eo, met n'eus ket ezhomm da serriñ anezhe
[’nɑrhən ə zo e:m ne’sesər ɛ mɛ nəs ke:m də ’zɛrĩ nɛ:]
l'argent, il y en a besoin, il en faut, mais il n'y a pas besoin de l'accumuler
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
a-blasoù e vez mailh hag e vez ezhomm da dennañ anezhe kuit kua
▶ a-blasoù e vez mailh hag e vez ezhomm da dennañ anezhe kuit kua
['blɑso ve mɑʎ a ve e:m 'dɛnɑ̃ nɛ: kwit kya]
par endroits il y a de la boue, et il faut les enlever quoi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
adlaket an douar en o flas
!!!
(dastumet gant Tangi 00/0000)
al laezh, ya, a bep sort traoù a vez graet gante peogwir bremañ e vez graet... poultr laezh a vo graet gante ivez
▶ al laezh, ya, a bep sort traoù a vez graet gante peogwir bremañ e vez graet... poultr laezh a vo graet gante ivez
[le̞:z jɑ bop sɔrd ve gwɛ gɑ̃tɛ py'gy:ʁ bœmɑ̃ ve gwɛt puld le̞:z vo gwɛ gɑ̃ntɛ ie]
le lait, oui, on fait toutes sortes de choses avec puisqu'on fait maintenant... on fera de la poudre de lait aussi
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
manet zo re a esañs gante, ret eo deviñ anezhe
▶ manet zo re a esañs gante, ret eo deviñ anezhe
['mɑ̃:nə so ʁe e'sɑ̃:s gɑ̃tɛ ʁɛd ɛ 'dɛwĩ nɛ:]
il leur reste trop d'essence, il faut la brûler
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Kar an ed a vije ret kas anezhe d'ar solier alies.
▶ Kar an ed a vije ret kas anezhe d'ar solier alies.
Ka 'n éd vijé rét kas nè de zoier alies.
Car il fallait amener le blé au grenier en général.
Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal 00/0000)
e veze kig ampoezonet gantañ hag e skoe anezhe war an hent
▶ e veze kig ampoezonet gantañ hag e skoe anezhe war an hent
[viʒe kiɟ ˌɑ̃mpwe'zɔ̃:nə kɑ̃ntɑ̃ a 'sko:e nɛ: waʁ nɛn]
il avait de la viande empoisonnée avec lui et il la jetait sur la route
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi 00/0000)
Tangi YEKEL, gwengolo 2019