Displegadur kaout
Tangi YEKEL, meurzh 2017
Mont da gomz deus ar pennad-mañ war ar forum
'H amp da esa gant ar pennad-mañ resisaat reoloù displegadur zo ar verk-skoazell kaout. Evit kaout ur sell hollek war an dibennoù e kasomp d'an taolennoù displegadurioù.
Da gentañ e tegasfomp da soñj penaos 'h a en-dro ar verb kaout, da heul Mélanie Jouitteau (pennad « kaout, “avoir” ») : « en breton standard, le verbe kaout / endevout, « avoir », covarie avec les traits du sujet. Il est en cela unique dans la langue, puisqu'il échappe à l'effet de complémentarité. » E-se, « l'accord riche sur le verbe kaout est automatique, que le DP [syntagme nominal] sujet soit devant ou après l'élément tensé. » Sell aze ar skwerioù roet ganti lec'h ma kemer kaout merk ar jener hag an niver :
An holl draoù o doa ur plas en he fenn.
Komzet puilh o deus ar c'hazetennoù […].
Hor mistri o deus en em ziskouezet dreist […].
Gwir eo o deus klasket mistri ar vro gwelaat tra pe dra.
Gant un hent all 'h a brezhoneg Bro Vear avat, da heul ar brezhoneg kreiz. Evel-se e komza Jean-Yves Plourin diontañ e Tammoù gwaskin (2005, p. 38) :
« Elle aligne le verbe “avoir” sur les verbes réguliers, d'une certaine manière, et dans certaines conditions. Le féminin (là où il existe) ou le pluriel apparaissent lorsque le sujet n'est plus indiqué par un syntagme nominal complet (comprenant un nom noyau, etc.), donc que le verbe est à la conjugaison “personnelle”. Et même si ce syntagme est remplacé par un pronom, dans beaucoup de parlers, ce marquage n'est possible qu'à la forme négative, comme dans l'exemple suivant :
Ar re-mañ an-eus gwelet, ar re all n'o-deus ket. (in L. le Clerc, op. cit., 1908, p. 76) »
Ur skwer damhañval 'meump en hom c'horpus :
ha darn 'na, ha darn 'da ket (et certains avaient, et certains n'avaient pas)
-
👂 🔗 ha darn 'na, ha darn 'da ket
[a dɑʁn na a dɑʁn da kət]
et certains avaient, et certains n'avaient pas
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
Goude ma eo ar sujed ul liester emañ ar verb kentañ en unander. Egile all avat a adkav al liester.
Seblantet a ra hom brezhoneg heuilh evit ul lodenn ar reol-se, da lâret eo implijet e vez an trede gour unan gourel kaout hag-eñ e renkjemp kaout un akord pinvidik (gant merk ar jener hag an niver) hervez ar yezh standard. Pa vez ar sujed a-raok ar verb da gentañ :
hoñ 'nez amzer (elle a du temps)
-
🔗 hoñ 'nez amzer
[hɔ̃: ne 'ɑ̃mzər]
elle a du temps
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
e wreg 'na dispignet… (sa femme avait dépensé…)
-
👂 🔗 ha goude 'ma renket goull... goull arc'hant pa 'ma ket ken, « quand vous n'aurez plus, vous n'aurez qu'à demander à monsieur », oh nom de dieu ! oh ! a-benn neuze e oant partiet prim hañ ! « oh la la la la ! n'onn ket penaos 'h on o vont d'ober, 'h an d'ober, e vo ret din goull arc'hant gant hennezh, oh ! 'gredin ket james goull arc'hant gant hennezh », a-benn ar fin 'ma renket ober, 'ma ket ken, ha... « oh ! le contraire m'aurait étonné quand même, je ne sais même pas comment vous avez fait jusqu'à maintenant avec si peu », donc e wreg 'na dispignet un tamm muioc'h
[a ˈguːde ma ˈʁɛŋkə gul gul ˈɑʁhɑ̃n - pa ˈma kə ken - ... - o be̞n ˈnœhe wɑ̃ŋ paʁˈtiːə pʁym ɑ̃ - o la la la la - ˈnɔ̃ kə pəˈnɔ̃ːz hɔ̃n vɔ̃n ˈdo̞ːbəʁ - hɑ̃ do̞ːʁ - vo ʁe̞t tĩ gul ˈɑʁhɑ̃n gɑ̃ hẽːs - o gʁeˈdĩŋ kə ˈʒɑ̃məs gul ˈɑʁhɑ̃n gɑ̃ hẽːs - be̞nˈfin ma ˈʁɛŋkəd o̞ːʁ - ˈma kə ken - a o ... - dɔ̃ŋk i ˈwʁek na disˈpiɲə tɑ̃m ˈmyːɔχ]
et après j'avais dû demander... demander de l'argent puisque je n'en avais plus, « quand vous n'aurez plus, vous n'aurez qu'à demander à monsieur », oh nom de dieu ! oh ! pour alors ils étaient partis vite hein ! « oh la la la la ! je ne sais pas comment je vais faire, je vais faire, il faudra que je demande de l'argent à celui-là, oh ! je n'oserai jamais demander de l'argent à celui-là », finalement j'avais dû faire, je n'en avais plus, et... « oh ! le contraire m'aurait étonné quand même , je ne sais même pas comment vous avez fait jusqu'à maintenant avec si peu », donc sa femme avait dépensé un peu plus
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
ni 'nije pevar c'hilometr d'ober goude oa fin ar skol (nous avions quatre kilomètre à faire après que l'école soit finie)
-
🔗 ???
Dastumer : Tangi
Antoine ha ma breur 'na adgraet an daou… (Antoine et mon frère avaient refait ces deux…)
-
👂 🔗 Antoine ha ma breur 'na adgraet an daou... an daou maout-se kwa
[ɑ̃'twɑn a mɑ vrœ:r na 'hɑdgwɛd ən dow ən dow mowt se kwa]
Antoine et mon frère avaient refait ces deux... ces deux poutres de cloches-là quoi
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
ar saout 'nevez aer (les vaches ont de l'air)
-
🔗 ar saout 'nevez aer, kazi tout hein
[zɔwd neve ɛ:r 'kɑhe tud ɛ̃]
les vaches ont de l'air, presque toutes hein [elles ne sont pas confinées]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
Betek ar ger-goulennata pet a heuil ar reol, hag-eñ emaer o c'hortoz un akord pinvidik :
hennezh a oa en em grouget dre forzh klevet pet 'na arru graet marteze. (Il s'est peut-être pendu à force d'entendre combien d'autres l'avaient fait.)
-
👂 🔗 Ac'hanta ya, hennezh a oa en em grouget dre forzh klevet pet 'na arru graet marteze.
[’hãnta ja ’hẽ wa nõn ’gʁuːgət tʁe vɔʁs ’kle̞wət ’ped na aj ’gwɛt ma’tee]
Eh bien oui, il s'est peut-être pendu à force d'entendre combien d'autres l'avait fait.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
Skwerioù kontrol stank a-walc'h a diskwel koulskoude n'eo ket sklaer sklaer an implij :
ni 'meump adgraet ar vilin (nous avons refait le moulin)
-
🔗 ni 'meump adgraet ar vilin
[nim mɔ̃m 'hɑdgwɛt 'vi:lin]
nous avons refait [rénové] le moulin
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
hi 'deus bet moarvat (elle, elle a eu certainement)
-
👂 🔗 met soñjal a raen « oh met ! hi 'deus bet moarvat ! » non ? ha goull ganti hag-eñ 'deus bet ur chut, goull ganti ! me... me 'meus soñjet se herie beure, « moarvat 'deus bet ar chut-se neuze ! », ha goude 'h eo deut da soñj din, james Frédérique 'dije bet ur machin evel-se
[mɛ ˈʒɔ̃ːʒ ə ʁɛn - o mɛ - hi døz bed maˈhɑt - nɔ̃ - a gul ˈgɑ̃nti gẽ døz be ˈʃyt - gul ˈgɑ̃ti - me me møs ˈʃɔ̃ːʒə ze ˈhɛje ˈbœːʁə - maˈhɑd døz be ˈʃytse ˈnœːhe - a ˈguːde e̞ dœd də ʒɔ̃ːs tĩ - ˈʒɑ̃məs fʁedeʁik diʒe bed ˈmɑʃin viˈse̞]
mais je pensais, « oh mais ! elle a eu certainement ! » non ? et demande-lui si elle a eu une tétine, demande-lui ! moi... j'ai pensé ça ce matin, « sans doute a-t-elle eu cette tétine-là alors ! », et après je me suis rappelé, jamais Frédérique n'aurait eu un truc comme ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
hi 'da kemeret ar menaj war-lerc'h ar reoù gozh kwa (elle avait repris la ferme à la suite des anciens)
-
🔗 hi 'da kemeret ar menaj war-lerc'h ar reoù gozh kwa
[hi: da ke’merɛd ’me:naʃ war’lɛrh rew go:s kwa]
elle avait repris la ferme à la suite des anciens
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
Pa vez ar sujed war-lerc'h ar verb kaout e seblanter gwelet kentoc'h an akord paour (hep merk ar jener hag an niver) :
peseurt anv 'neus da c'hoar ? (quel est le nom de ta sœur ?)
-
🔗 peseurt anv 'neus da c'hoar ?
[pə’sœ 'hɑ̃:no nøs də hwɑ:r]
quel est le nom de ta sœur ?
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
nemet ha gwerzhet 'nije bet ar barrouz an amplasamant (à moins que la commune n'ait vendu l'emplacement)
-
🔗 nemet ha gwerzhet 'nije bet ar barrouz an amplasamant
[mɛtɑ 'gwɛrzə ne be 'bɑruz ˌnɑ̃plɑ'sɑ̃mɑ̃n]
à moins que la commune n'ait vendu l'emplacement
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Kemend-all 'neus gwelet Jean Le Du (Le Du, 2012, p. 104) :
« Quand il [verbe kaout] est suivi du sujet, il se met à la troisième personne du singulier comme les autres verbes et reste au masculin – le non-genre –, sauf quand le sujet est un pronom personnel. »
Evel-se, en ur frazenn nac'h e vez an akord paour ma vez ar sujed war-lerc'h kaout, pe an akord pinvidik ma vez a-raok.
[Né] Nijé-ked // e ré goos sé kalles tra de lare tahh.
E ré goos sé // dijégn-ke kalles tra de lare tahh.
Sell aze ur skwer tennet deus hom c'horpus :
ar re-se 'dez ket ezhomm (ceux-là n'ont pas besoin)
-
🔗 ar re-se 'dez ket ezhomm
['rehe de kəd e:m]
ceux-là n'ont pas besoin
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
Koulskoude 'meump div skwer deus un akord paour hag-eñ emañ ar sujed liester a-raok ar verb :
tout an dud 'na ket an nerzh 'na hennezh (tout le monde n'avait pas la force qu'avait celui-là)
-
👂 🔗 tout an dud 'na ket an nerzh 'na hennezh
[tun dyd na kə nɛʁz na hẽ̞:s]
tout le monde n'avait pas la force qu'avait celui-là
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
met ar re-seoù 'nez ket c'hoant labourat ivez (mais ceux-là ne veulent pas travailler non plus)
-
🔗 met ar re-seoù 'nez ket c'hoant labourat ivez
[mɛ re'zeo ne kə hwãn la'bu:rəd ie]
mais ceux-là ne veulent pas travailler non plus
Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
Kement-mañ 'deus notennet Jouitteau evit brezhoneg Kerne-Izel, ha gwelet a ra aze « la consistance de cette généralisation [du système d'accord du breton central] en observant un contexte de négation, où les autres verbes de la langue sont forcés à l'accord riche. »
Gwelet 'meump dre ar skwerioù implijet betek-henn ne vez ket graet ar reol-se nemet gant sujedoù en trede gour unan benel (3GUb), kentañ gour lies (1GL) ha trede gour lies (3GL). Evit ar pezh a sell ar 1GL omp pell-mat deus un implij sistematek deus ar reol. Darn a ra ordinal, darn all gwech ebet. Ar memes den zo kat d'ober gant an daou stumm, evel er skwer-mañ (den ganet e 1933) :
ha goude, ni 'nije ur grampouezhenn ganti (et après nous avions une crêpe avec elle)
-
👂 🔗 ha goude ni 'nije ur grampouezhenn ganti
[a 'gu:de nim niʒe grɑ̃m'pwɛn gɑ̃nti]
et après nous avions une crêpe avec elle
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
oh ya, ni 'meump gwelet traoù (oh oui, nous en avons vu des choses)
-
🔗 oh ya, ni 'meump gwelet traoù
[o jɑ nim mœm 'gwɛlət trɛw]
oh oui, nous en avons vu des choses
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
Er c'hontrefed na 'meump skwer ebet evit ar pezh a sell ar c'hentañ hag an eil gour unan, nag an eil gour lies. Bet eo bet implijet koulskoude ar reol d'ur c'houlz bennak er gourioù-se. Kement-mañ a vez diskwelet 'ba ar c'hontadennoù dastumet gant Fañch An Uhel (da welet an notenn p. 217, Kontadennoù ar bobl 3, « En Trégor, on utilise parfois la 3e personne singulier “en deus, en deveus” bien que ce soit une autre personne. Ici “Te en deveus graet an taol” = “Te ac'h eus graet an taol” » [TdA]).
Gwelet 'meump aze emañ reol akord ar verb kaout o cheñch, en ur heul verboù all ar yezh. Domaj e vefe ober fae war ar poent-se o vezañ ma vez kavet 'ba pep rannyezh. Kement ha ken bihan ma lâr Plourin eo « la norme orale, au moins dans une bonne moitié Est du domaine bretonnant, si ce n'est partout. » (Plourin, idem).
Frazennoù ouzhpenn
War-lerc'h ur sujed en 3GUb :
-
👂 🔗 met Annaig 'deus lâret eu... 'neus lâret da Frederique eu...
[mɛ anaˈig døz lɑːt ə - nøz ˈlɑːt tə fʁedeˈʁik ə]
mais Annaig a dit eu... a dit à Frédérique euh...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met soñjal a raen « oh met ! hi 'deus bet moarvat ! » non ? ha goull ganti hag-eñ 'deus bet ur chut, goull ganti ! me... me 'meus soñjet se herie beure, « moarvat 'deus bet ar chut-se neuze ! », ha goude 'h eo deut da soñj din, james Frédérique 'dije bet ur machin evel-se
[mɛ ˈʒɔ̃ːʒ ə ʁɛn - o mɛ - hi døz bed maˈhɑt - nɔ̃ - a gul ˈgɑ̃nti gẽ døz be ˈʃyt - gul ˈgɑ̃ti - me me møs ˈʃɔ̃ːʒə ze ˈhɛje ˈbœːʁə - maˈhɑd døz be ˈʃytse ˈnœːhe - a ˈguːde e̞ dœd də ʒɔ̃ːs tĩ - ˈʒɑ̃məs fʁedeʁik diʒe bed ˈmɑʃin viˈse̞]
mais je pensais, « oh mais ! elle a eu certainement ! » non ? et demande-lui si elle a eu une tétine, demande-lui ! moi... j'ai pensé ça ce matin, « sans doute a-t-elle eu cette tétine-là alors ! », et après je me suis rappelé, jamais Frédérique n'aurait eu un truc comme ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 !!!
Dastumer : Tangi
-
🔗 Rejin 'neus labour c'hoazh
['reʒin nøz 'lɑ:bur hwɑs]
Régine a encore du travail [un emploi]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ 'neus ket, hi 'deus tri
[ẽ: nøs kət hi døs tri:]
il n'en a pas et elle en a trois
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eus ket nemet unan ken, homañ 'neus chañs
[nøs kə mɛd yn ken 'homɑ̃ nøs ʃɑ̃:s]
il n'y en a plus qu'une, celle-ci a de la chance [poule]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Lucienne 'neus
[ly’sjɛn nøs]
Lucienne en a [des œufs]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Lucienne 'neus ivez
[ly’sjɛn nøz 'ije]
Lucienne a aussi
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Lucienne 'nez an Telegram ivez hañ ?
['lysjɛn ne te'legram 'ije ɑ̃]
Lucienne a le Télégramme aussi hein ?
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hoñ 'nez amzer
[hɔ̃: ne 'ɑ̃mzər]
elle a du temps
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hi 'da kemeret ar menaj war-lerc'h ar reoù gozh kwa
[hi: da ke’merɛd ’me:naʃ war’lɛrh rew go:s kwa]
elle avait repris la ferme à la suite des anciens
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha 'h eo he mamm 'neva lâret dezhi
[a hɛ i mɑ̃m neva 'lɑ:rɛd dɛj]
et c'est sa mère qui lui avait dit
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha hoñ 'dea roet ma anv dezhañ
[a hɔ̃: dea ro: ma 'hɑ̃:no deɑ̃]
et elle lui avait donné mon nom
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Marie 'na roet...
['mari na 'roəd]
Marie m'avait donné...
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 !!!
Dastumer : Tangi
-
🔗 Rejin 'no ket neuze
[re’ʒin no kə 'nœhe]
Régine n'aura pas alors
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
War-lerc'h ur sujed en 1GL :
-
🔗 ni 'no finiet tamm mat a-raok ar reoù all
[nim no fi'niət tɑ̃'mɑt ro:g ə rew al]
nous aurons fini largement avant les autres
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude ni 'nije ur grampouezhenn ganti
[a 'gu:de nim niʒe grɑ̃m'pwɛn gɑ̃nti]
et après nous avions une crêpe avec elle
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met ni 'nije aon deus tout an traoù se
[mɛ nim niʒe 'owən dəs tut trɛw ze]
mais nous avions peur de toutes ces choses-là
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ni 'neus desket se hep goût dimp
[nim nøz 'diskə ze hep kut tim]
nous avons appris ça sans le savoir
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ni 'meump adgraet ar vilin
[nim mɔ̃m 'hɑdgwɛt 'vi:lin]
nous avons refait [rénové] le moulin
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ni 'meump adgraet ar rod
[nim mɔ̃m 'hɑdgwɛt ro:d]
nous avons refait la roue
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Jean ha me 'meump bet labour oc'h ober ar rod-se
[ʒɑ̃: a me mɔ̃m be 'lɑ:bur ho:r 'ro:tse]
Jean et moi avions eu du travail pour faire cette roue-là
Gant : Jañ-Pier ar C'hamm, ganet e 1948 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 oh ya, ni 'meump gwelet traoù
[o jɑ nim mœm 'gwɛlət trɛw]
oh oui, nous en avons vu des choses
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha ni 'mamp derc'het ar varrenn, 'mamp graet, hon (?) zud
[a mym mɔ̃m 'dɛrhɛd 'bɑɾɛn mɔ̃m gwɛt mɔ̃m zyt]
et nous avions tenu la barre, nous avions fait, nos (?) parents
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 ???
Dastumer : Tangi
-
🔗 ni 'no finiet tamm mat a-raok ar reoù all
[nim no fi'niət tɑ̃'mɑt ro:g ə rew al]
nous aurons fini largement avant les autres
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
War-lerc'h ur sujed en 3GL :
-
👂 🔗 reoù 'neva paperoù
[rew neva pa'pe:ro]
ceux qui avaient des papiers
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Antoine ha ma breur 'na adgraet an daou... an daou maout-se kwa
[ɑ̃'twɑn a mɑ vrœ:r na 'hɑdgwɛd ən dow ən dow mowt se kwa]
Antoine et mon frère avaient refait ces deux... ces deux poutres de cloches-là quoi
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 int 'neus devoarioù d'ober
[iɲ nøz dø'vwɑ:rjo do:r]
ils ont des devoirs à faire
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar saout 'nevez aer, kazi tout hein
[zɔwd neve ɛ:r 'kɑhe tud ɛ̃]
les vaches ont de l'air, presque toutes hein [elles ne sont pas confinées]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar medesined 'na goulet kwa
[mœdœ'sinəd na 'gu:lət kwa]
les médecins avaient demandé quoi
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar re-se 'na graet dezhe en em...
['rehe nɑ gwɛt tɛ: nɔ̃n]
ceux-là les avaient fait se [rencontrer]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tout 'da lâret dezhi
[tud dɑ 'lɑ:rət tɛj]
ils lui avaient tous dit
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 met ar vugale 'nije aon
[mɛ vy'gɑ:le niʒe 'owən]
mais les enfants avaient peur
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi