Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

ront

Stummioù : ront ;

rond

N'eo ket war an trebez e vije laket, Maman 'nea ur machin espres, feiz, ront ar memes tra evel ur billig a-hend-all ivez, ha e vije laket ar billig war-benn eno

N’è ke war ’n trébé vijé laket, Maman néa machin èspes, fé, ron momestra vèl billik hèndall ivez, a vijé laked billik war-bènn éno.

Ce n'est pas sur le trépied qu'on la mettait, Maman avait un machin exprès, rond exactement comme une galetière, et elle mettait la galetière dessus.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kar e c'hallez krediñ hardi pa vez an nen war un engin evel-se, ma wel e vez partiet an hini a vez a-raok dezhañ, e vez o c'hortoz egile d'arriet war e chouk ivez koura. Peogwir ec'h eo ront ar machin.

[ka 'halɛs 'kʁeːdi 'haj pe ve ən'neːn waʁ ən 'ãʒɛ̃ vəse – ma 'we̞l ve paʁ'tiət 'niː ve ʁok'teã – ve 'hɔʁtɔz e'giːle 'dajət waʁ i 'ʃug iə kuɾa – pə'gyːʁ he̞ 'ʁõn 'maʃin]

Car tu peux bien croire, quand on est sur un engin comme ça, si on voit que celui devant est parti [= a été éjecté], on s'attend aussi à recevoir l'autre sur le dos. Parce que la machine est ronde.

À propos du manège appelé « casse-cou ».

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)