▶ tu-traoñ e oa dour da vat
[ty’tɾo̞w wa du:ʁ də vɑt]
du côté bas il y avait beaucoup d'eau
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ... deut da dommañ da vat ma vez...
[dœd də 'do̞mɑ̃ də vɑt ma ve]
... il vient à chauffer dur si c'est...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ krog eo ar wezenn da vreinañ da vat, kalonenn ar wezenn
[krɔ:g ɛ 'weən də 'vrɛɲɑ̃ də vɑd ə ha'loən 'weən]
l'arbre a commencé à pourrir complètement, le cœur de l'arbre
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Ha da... da gentañ a lâre... a 'na komzet deus kant ugent pe kant tregont neuze (T : Ya ya.) abaoe eo bet fortoc'h, fortoc'h eo bet (T : Ah ya.) met c'hwezhañ a rae da vat dec'h da noz amañ hou ! XXX(?) hent (?), evel des rafales aze.
[a da də ˈgɛntɑ̃ ˈlɑːʁɛ na kɔ̃m døs kɑ̃n ˈygən pe kɑ̃n ˈtʁegɔ̃n nœː bwe e̞ be ˈfoʁtɔh ˈfoʁtɔh ɛ bet mɛ hwe ʁɛ də vat deχ tə nɔ̃ːz ˈɑ̃mɑ̃ (?) wɛl ʁafal ˈɑe]
Le premier jour ils ont dit...il a parlé de 120 ou 130 depuis ça a été plus fort, ça soufflait pour de bon ici hier soir (?) comme des rafales là.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Hoñ a gerzhe, kerzhe da vat hañ.
[ˈhɔ̃ː ˈgɛʁzɛ kɛʁzɛ də vat ɑ̃]
Elle marchait, marchait beaucoup hein.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
▶ yenoc'h eo da vat klevet komz koura, gant tammoù dioutañ eno
[’ji:nɔh ɛ də vɑt ’klɛwə kɔ̃ms ’ku:ɾa gɑ̃n ’tɑ̃mo dɔ̃ntɑ̃ ’e:no]
c'est plus glaçant d'en entendre parler quoi, avec les bouts qu'il y avait là-bas [du pilote allemand]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)