Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

côté (de –)

a-gostez

... 'meus laket anezhañ a-gostez en tu bennak

[møz 'lɑkə 'neɑ̃ 'goste ty bə'nɑ:k]

...je l'ai mis de côté quelque part

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a lak a-gostez tout

[me lɑk 'gɔste tut]

je mets tout de côté

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma 'teus ket ezhomm dioutañ, e vo skoet a-gostez

[ma tø kəz e:m dɔ̃ntɑ̃ hə vo 'skoə 'gɔste]

si tu n'en as pas besoin, on le mettra au rebut

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

a-gostez

gosté

[goste]

de côté

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

kostez (a-g–)

goude neuze e veze lesket an traoù a-gostez un tamm bihan

['gu:de nœhe viʒe 'lɛskə trɛw 'gɔste tɑ̃m 'biən]

après alors on laissait de côté les choses un petit peu [la maison était moins entretenue]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)