Stummioù : mamm ; mammoù ; vamm ;
Gwelet an tem Ar vamm
▶ evel se, feiz, evel just, goude, e vamm a oa kozh ha e dad a oa marv pa oa paotr yaouank, ha feiz avat evel se...
Vesé, fé, vèl just, goudé, i vamm ia kos, a i dad oa marw pé oa pod yowank, a fé hat vesé…
Sa mère était âgée et son père est mort quand il était jeune...
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Ah beñ hennezh zo paotr yaouank ivez ha zo e-unan gant e vamm aze ha n'onn ket petra.
A beñ heñ so pod yowank ie, a zo ihun gan i vamm ahé, a n'onn ke pera.
Il est célibataire et il est seul avec sa mère.
Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)
▶ A-raok e oa e vamm gantañ, ha e vamm a c'horoe quoi.
Rog oa i vamm gantañ, a i vamm horoé quoi.
Avant, sa mère était avec lui, et sa mère trayait [les vaches].
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ X ne c'horoe ket a-raok ivez keit e oa gant e vamm ivez.
X horoé ke rog ie, kèit e oa gan i vamm ie.
X ne trayait pas auparavant non plus, quand il était avec sa mère.
Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)
▶ (R. : Da biv e oa ar menaj ?) Heu... Da, da X, da ma den. Eñ a oa propriétaire quoi, ya. Hennezh a oa dezhe abaoe a-raok quoi, abaoe e dad, ya. Ya, d'e dad ha d'e vamm... D'e dad ha d'e vamm e oa a-raok, ya.
De, de X, de me dén. Eñ oa propriétaire quoi, ya. Heñ oa dè bwé rok quoi, bwé i dad, ya. Ya, d’i dad a d’i vamm... D’i dad ha d’i vamm oa rok ya.
(R. : À qui était la ferme ?) Heu... à X, à mon mari. Il était propriétaire, oui. Elle était à eux [à sa famille] depuis avant, depuis son père, oui. Oui, elle était à son père et sa mère avant.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ 'H arrue ar c'hochon bihan neuze krevet gant troad e vamm evel-se, ar re-se a vez tanav tanav o c'hroc'hen, ha feiz ma 'h arru un troad da stokañ diontañ [?] e vez krevet quoi.
Haié hochon bien neuhé, kreuvet gan trwad i vamm vesé. Rézé vé tano-tano o hrohen. A fé, ma 'h ai en trwat te stokañ diontañ [?] vé kreuvet.
Elle apportait le petit cochon à la peau percée par la patte de sa mère. Ceux-là ont la peau vraiment très fine, et si une patte vient la frapper, ça la perce.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
Ha da vamm a zo un itron, un itron ! Arri eo an itron, an itron bihan ! an itron bihan !
[a te vɑ̃m zo niˈtɾɔ̃n niˈtɾɔ̃n aj ɛ ˈnitɾɔ̃n ˈnitɾɔ̃n ˈbiən ˈnitɾɔ̃n ˈbiən]
Et ta mère est une madame, une madame ! Voilà la petite dame, la petite dame !
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Hañ ? Te a zo ur c'hwil bihan, hañ ? Ya hañ ? deus piv eo hañval ? deus e dad pe deus e vamm ? (T : Deus e... deus e vamm kentoc'h !) Ah ya ma 'h eo ur marmouz bihan ya lâr se ya ! gwelloc'h eo lâr (?) se hañ !
[ɑ̃ te zo wil ˈbiən ɑ̃ ja ɑ̃ døs piw e̞ ˈhɑ̃vəl døs i dɑːd pe døs i vɑ̃m ɑ̃ ja ma ɛ ˈmaʁmuːs ˈbiən ja lɑːʁ ze ja welɔχ ɛ zɑːd ze ɑ̃]
Hein ? Tu es un petit espiègle, un petit filou, hein ? Oui, hein ? Oui hein ? À qui il ressemble ? À son père ou à sa mère ? (T : À sa mère plutôt !) Ah oui si c'est un petit coquin oui il vaut mieux dire ça !
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
N'emañ ket o selaou, n'emañ ket e vamm o selaou evel-se eo mat !
[ˈmɑ̃ kə ˈʃilow ˈmɑ̃ kə i vɑ̃m ˈʃilow vəˈsɛ mɑːd]
Elle n'est pas en train d'écouter, sa mère n'est pas en train d'écouter donc c'est bon !
[elle n'est pas là]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
Da vamm marteze ne oa ket o chom 'ba Bear a-benn neuze c'hoazh (?).
[te vɑ̃m mateː ˈwa kə ʃom ba beːʁ bɛn ˈnœe wɑh]
Ta mère n'habitait pas Bear à ce moment là (?).
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)