Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

mordre

dantañ

dantet

['dɑ̃ntət]

mordu

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

kregiñ

me 'neus kroget un dra bennaket ennon evit noz ivez

[me nøs 'krɔ:gət drɑ bə'nɑ:kəd 'enɔ̃ wi nɔ̃:z 'ie]

il y a quelque chose qui m'a mordu cette nuit aussi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

marteze e grogont hañ, 'oaran ket

[mɛ’tee ’grɔ:gɛɲ ɑ̃ ’wɑ:rɑ̃ kət]

peut-être qu'ils mordent, je ne sais pas [pince-oreilles]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an deureugenn, eñ... eñ a grog 'ba an du... 'ba ar... 'ba al loened aze, peg hein

[dœ’rœ:gən hẽ: hẽ: grɔg ban dy bah bah ’lwẽ̞:nəd ’ɑhe pe:g ɛ̃]

la tique, elle... elle mord les gen... dans... dans les animaux là, collée hein

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar gaerell n'eo ket bras... met euh... 'meus bet gwelet anezhe war... war-lerc'h logod, muloded, oh paotr kaezh, kregiñ en enne, marv diouzhtu... taol-taol (?)

[ə gɛrl nɛ kə brɑ:z mɛ ə møz be gwɛ:l nɛ war warlɛrχ ’lo:gɔt my’lo:dət hɔ pot’kɛ:s ’kri:gĩ nenɛ mɑrw dy’sty to:l to:l]

la belette n'est pas grande... mais euh... je les ai vu sur... après les souris, les mulots, oh mon vieux, les mordre, mort tout de suite, sur le coup (?)

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa aet da gerc'hat ar garg delioù hag e oa serret an delioù pell a oa, ha pa oa arri evit serriñ anezhe, e oa naered e-barzh, « daonet e vo », eñ o komañs darc'hañ traoù 'ba ar c'harr, e oa komañset an naered da fiñval hag arriet ur gaerell emezañ, 'tije gwelet an naered o partial tout deus partout, karzhet e oant emezañ gant euh... hoñ a groge en enne hag e varvent hañ, « tak », ken prim-se

[wa ɛt tə ’gɛrχəd gɑrg ’dɛʎo a wa ’zɛrə ’ndɛʎo pɛl ə wa a pe wa ɑj wid ’zɛrĩ nɛ: wa ’ɛ:rət bɑrs ’tɑ̃wnə vo ẽ̞: ’komɑ̃z ’dɑrχɑ̃ trɛw bah χɑr wa ko’mɑ̃səd ’nɛ:rɛd də ’vĩwəl ag ɑj gɛrl meɑ̃ tiʒe ’gwɛ:ləd ’nɛ:rɛt par’tiəl tut dəs par’tut ’kɑrzə wɑ̃ɲ meɑ̃ gɑ̃n ə hɔ̃: ’grɔ:ge nenɛ a ’vɑrwɛɲ ɑ̃ tɑk ken ’prymze]

il était allé cherché son chargement de feuilles et il avait ramassé ses feuilles depuis longtemps, et quand il était arrivé pour les ramasser, il y avait des serpents dedans, « nom de dieu », lui de commencer balancer des choses dedans, les serpents avaient commencé à bouger et une belette était arrivée dit-il, tu aurais vu les serpents tous partir de partout, ils avaient détalé avec euh... elle les mordait et ils mourraient hein, « tac », aussi vite que ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ar c'hazh neus kroget en ennout.

[hɑːs nøs ˈkʁogə ˈnenut]

Le chat t'a mordu.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

[troioù-lâr / expressions]

diwall da vont da gaoc'h ki !

[’diwal də vɔ̃n də gɔh’ki:]

fais attention de ne pas devenir merde de chien ! [quand un chien est agressif, ou qu'on ne se méfie pas]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)