Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

projeter

darc'hañ

ma vez ar mor o tont war-grec'h, eñ a darc'ha tout kuit hañ, eñ 'neus nerzh hañ

[ma ve mo:r tɔ̃n war'gweh hẽ: 'dɑrha tut kwid ɑ̃ hẽ: nøz nɛrz ɑ̃]

si la mer monte, elle projette tout, elle a de la force [elle est puissante]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

darc'hoet

[da'rhoət]

bousculé violemment, projeté [par un taureau]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez darc'hoet anezhañ diwarnout

[pe ve dar'hoəd neɑ̃ diwar'nut]

quand tu le projettes de toi [pour "stekañ"]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

stekañ

hennezh zo steket aze

[hẽ:s so 'stekəd 'ɑhe]

il est projeté là

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

sell penaos 'teus steket hennezh aze !

[sɛl pə'no:s tøs 'stekət hẽ:z 'ɑhe]

regarde comment tu as projeté celui-là là [ton sac d'école] !

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

stekañ anezhañ evel-se

['stekɑ̃ neɑ̃ vi'sɛ]

le projeter comme ça

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)