pep hini 'h arri e hini e-unan
[po’pi:ni hɑj i ’hi:ni i’hyn]
chacun reçoit la sienne [déclaration d'impôt]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me me 'h arrio ma drakteur ganin a-benn... a-benn teir sizhun
[me me ’hɑjo ma ’dʁɑktəʁ gə’nĩ bɛn bɛn tɛʁ zy:n]
moi je réceptionnerai mon tracteur dans... dans trois semaines
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e oa degaset ur paper dezhañ
[wa ’dɛsə ’pɑpər deɑ̃]
on lui avait envoyé un papier
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
a-blasoù e veze resevet fall
['blɑso viʒe re'se:və fɑl]
par endroit il était mal reçu
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
resevet war toull an nor
[rə'se:vəd war tul no:r]
reçu sur le pallier
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'ba un tenue propr da resev an aotrounez
[ban ’tœ:ny pɾɔp də ’ɹesɛv no̞’tɾɔ̃:ne]
dans une tenue propre pour recevoir les personnes d'importance [généraux]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)