kollet e vijes bet da-unan
['kolə viʒɛz be də'hyn]
tu te serais perdu tout seul
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
bremañ ne gollo ket e hent
['bremɑ̃ 'gɔlo kəd i hɛn]
maintenant il ne perdra pas sa route
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ koll a rafe e hent
[ko̞l ʁafe i hɛn]
il perdrait sa route
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
en em goll a raen
[nõn gɔl ə rɛn]
je me perdais
Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)
en em goll a rez 'ba tout se
[nɔ̃n gɔl ə rɛz bah tud ze]
tu te perds dans tout ça
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
n'ey ket da fall
[nɛj kə də val]
elle ne se perdra pas [la boisson]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ mont a reont da fall hag evel-se goude ne vez ket soñjet da brenañ reoù all
[mɔ̃n ə ʁɛɲ də vɑl a və'se 'gu:de ve kə 'ʃɔ̃:ʒə də 'bʁe:nɑ̃ ɹew ɑl]
ils s'usent et comme ça après on ne pense pas à en acheter de nouveaux [coussins de chaise]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)